最费外国人的评论区,写满了中式英语
以往这种刻意搞笑的中式英文,大多只是咱自己看个乐。但这回不太一样,它不仅在中文网络得到了传播,还传到外国社交平台上了。这个帖子被搬到了X上,到了现在,已经被硬转了上万次。即便外国人不懂中国网友对于abandon一词的特殊情愫,也被其中的热情震撼到了。但其他语句都不算啥,因为有一句话彻底击中了外国网友...
老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》|巴金|二马|郑振铎|老张的哲学...
在上世纪20年代,老舍居于伦敦期间,曾帮助国外著名翻译家ClementEgerton翻译了我国小说史上的巨著《金瓶梅》;其在伦敦的居所St.James'Gardens,也被英国文物遗产委员会列为“英国遗产”;作为伦敦大学东方学院华语讲师,老舍还录制过灵格风汉语声片教材,用灌制唱片的办法教外国人发音和会话,这一箱汉语教材的正式名称是《...
老外指出国内驾照的漏洞,国人却根本没注意到!网友:有点尴尬!
另外,个人资料盒的布局也比较紧凑,看起来不太美观。然而,真正引起外国人注意的并不是字体上的这些问题,而是驾照上的英文缩写。我们都知道,驾照上需要注明性别,所以驾照上也提出了性别字段。但下面的翻译让外国人感到惊讶的不是因为字母错误,而是因为符号错误。可以看到,这张驾照的性别下的性别翻译是M&F,但实际上它...
如何让外国人读懂中轴线?资深翻译童孝华讲述中轴线关键词翻译背后...
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
但在实际使用中,人们发现这个名字在国际传播中存在着一定的局限性。具体地说,“riversnail”(田螺)这个词在国际上并不常见。英语里的蜗牛和螺类一般都被叫做“snail”,只有汉语才会从文字上把陆生的蜗牛与水生的螺分开,“riversnail”这个名字,外国人可能会把它简单理解为“河里的蜗牛”。
发布时间: 2024-07-02来源:德阳日报浏览次数:字体大小:A+A-打印
中国内地观众仅可使用居民身份证订票、检票(www.e993.com)2024年10月12日。非中国内地观众请使用港澳居民来往内地通行证、台湾居民来往大陆通行证、外国人永久居留身份证或护照订票、检票。同一证件每个参观日仅能预订1张门票,门票限参观日当天使用,各类门票均只能进馆1次,不可重复进馆。
外国人游中国|“出行更方便、选择更丰富”——“老外”沪上体验...
6月9日,端午小长假第二天,在上海金桥的一处商业中心里,身着中国古代服饰的外国人与中国儿童合影。新华社记者陈爱平摄新华社上海6月19日电题:“出行更方便、选择更丰富”——“老外”沪上体验包容与开放新华社记者陈爱平在豫园领略江南古典园林之美、在博物馆欣赏海派文化……法国游客玛丽近日跟团在上海旅游...
外国人来了咋支付?中国人民银行发布指南来帮忙
外国人来了咋支付?中国人民银行发布指南来帮忙????近段时间,外籍来华人员的支付问题引起广泛关注。经过前期一系列工作部署和推进,3月14日中国人民银行发布了中英文版支付指南,向外籍来华人员介绍各类支付服务的获取方式和使用流程。????——银行卡
外国人怎么成为海口通?可点击这个微信小程序
海南日报海口1月2日讯??(记者??郭萃)海南日报记者1月2日从海口市外事办公室获悉,海口外国人服务指南“HaikouServiceGuide”微信小程序已正式上线。该微信小程序将为在海口的外国友人提供衣、食、住、行、娱,以及通信、银行、保险、医疗、工作、外资企业设立、政策法规、优惠政策、审批程序等中英文全方位信息服...
无锡市积极打造外籍人士便利化六大场景
四是居住出行便利化程度持续完善。完善旅馆业主体接待境外游客条件,外籍人士办理出示有效证件即可与无锡市民享受公共交通同等优惠待遇,可凭护照或外国人永久居留身份证实名购票,乘坐巡游出租车均可使用现金进行支付。向重点外资企业高管发放“锡心飞”商务服务卡21张。