短篇网文如何与“大部头”抢市场
一方面,翻译效率极大提升,由日均翻译十余章节向日均翻译上千章节跃进,效率提升近百倍;另一方面,通过建立专用词库人机配合,翻译成本平均下降超九成。而在内容质量方面,AI翻译作品也表现不俗,中译英的《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》、英文译西班牙文的《公爵的蒙面夫人》(TheDuke'sMaskedWife)等多部作品成为...
【知乎转读】你见过哪些绝妙的翻译?
这句话被翻译作:滴滴香浓,意犹未尽诺基亚:ConnectingPeople连接人这句话被翻译作:科技以人为本你在无数企业的宣传画册上都能找到这句话。DeBeers戴比尔斯钻石广告语:Adiamondisforever一颗钻石是永恒的。这句话被翻译作:钻石恒久远,一颗永流传06Hydrogenium-氢Helium-氦Lithum-锂Beryllium-...
“翻译?不就是换个语种重复别人的话吗?”
虽然在外人看来,翻译主要从事相当于解码+转达的工作,但这个工作可不简单。许多重要会议会提前将讲稿提供给翻译,但其实翻译也绝对不敢放松,不少讲员都会临场发挥,这非常考验翻译的应对能力和敏捷度。更何况有时还会碰上讲员讲嗨了,一段话20分钟还没停顿,翻译啥时候能插空接话,如何保证这20分钟的长谈话能被顺畅...
你给我翻译翻译,到底啥叫翻译
虽然在外人看来,翻译主要从事相当于解码+转达的工作,但这个工作可不简单。许多重要会议会提前将讲稿提供给翻译,但其实翻译也绝对不敢放松,不少讲员都会临场发挥,这非常考验翻译的应对能力和敏捷度。更何况有时还会碰上讲员讲嗨了,一段话20分钟还没停顿,翻译啥时候能插空接话,如何保证这20分钟的长谈话能被顺畅...
谷歌翻译又被专业翻译diss了:那它到底有没有用?
但机器翻译一向被专业译员鄙视,即使谷歌为翻译加持神经网络技术也没有改变很多人类译员的看法。最近美国《大西洋月刊》上的一篇文章中,作者道格拉斯·霍夫施塔特(DouglasHofstadter)对谷歌翻译diss(侮辱)了一把。他通过英语、法语、德语和中文四种语言翻译比对,论证出一个结果:谷歌翻译即使应用人工智能技术,也没有真正理...
在知乎上,有哪些关于程序员的,让人笑死不偿命的沙雕问题和神回复?
那么,在知乎上,有哪些关于程序员的,让人笑死不偿命的沙雕问题和神回复呢?QUESTION1为什么程序员更喜欢在星巴克写代码,而不是在永和豆浆?对此,大佬们的回答:角度清奇,不愧是大佬(www.e993.com)2024年11月12日。小狮妹觉得,应该还有一个原因。在星巴克,桌上摆上一杯coffee,可以写上一下午的代码,但如果在永和豆浆写,吃了一个还想吃第...
错过移动后,扎克伯格如何带领Facebook成功转型?-虎嗅网
MySpace的做法是挑选目标市场,由外包公司完成初步翻译,再由自己的本地团队进行修改,但Facebook增长团队成员哈维尔·奥利凡开发了一个众包翻译软件,由用户介入翻译过程,并对翻译结果进行投票。近1万人参与了法语、西班牙语和德语网站的翻译,其中西班牙语翻译在四周内完成,德语网站用了两周,国际化用户数量开始腾飞。