别再找了,这就是目前最强的翻译应用
咋说呢,翻译1号和翻译2号得出来的结果出奇地一致,两者都只会把整个专有名词拆分翻译,并把「鸿蒙」音译成「Hongmeng」。但是用有道翻译的话,这「HarmonyOSNEXT」立刻就出来了。这不就对了,中!用其他数码行业的术语套进去,得出来的结果也是一样的,例如vivo源操作系统和OPPO马里亚纳芯片,常用的翻译软件结果分别...
对话王诗沐:走出大厂创业,做 3D AI 游戏,瞄准新的内容平台机会
以前移动互联网时代提升生产力,是通过工具化的方式,人类首先要理解自己想用工具做什么,要翻译一遍。现在人类已经不用翻译了,想要什么,就像我跟你聊天一样,用人类自己的语言,机器自己去完成翻译,然后实现。就像我们要做一个AI生成剧情游戏的内容,背后其实有大量的工作,大量的算法「翻译」人的一段话,制造不同的...
你的科研工具箱更新了哪些新工具?
翻译软件:DeepL,GoogleTranslate,这些传统的翻译软件通通被我淘汰了,从速度,精度到上下文关联度全被LLM吊打。润色软件:Quillbot,原因同上,单句效果还凑合,但是大多功能需要收费,免费的LLM太香了。写代码软件:vscode,pycharm等等传统编辑器全被我淘汰了,现在我只认准cursor,全自动写代码。思维导图:Xmind,偶尔用...
AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
“但是效果并不好。一个原因是在说口语时会有口音和一些特有的表达习惯,对机器识别是个障碍;另外很重要的一点,就是讲话人如果出现思维混乱的情况,翻译者会有一个帮着理顺逻辑、归纳总结的过程,这点机器还做不到,只能做一个逐字逐句的翻译
有了人工智能,该怎么学外语
你可以用“多邻国”来开启一门外语,感受人工智能在里面的体现,当然还可以直接就使用ChatGPT,这个OpenAI公司推出的人工智能聊天机器人程序,作为外语继续进阶的辅助手段。事实上,ChatGPT自从2022年底发布以来,就在改变外语学习的方式。谷大白话是一名美式脱口秀的翻译者,以对美国俚语的熟悉和中国本土化的翻译风格著称。他...
讯飞用人工翻译充当AI同传,现场译员在知乎发文揭露真相
科大讯飞是国内AI同传做的比较好的公司,不过被翻译员在知乎上写文章爆料,称AI同传造假(www.e993.com)2024年11月19日。9月20日,是2018创新与新兴产业发展国际会议,知乎昵称为BellWang的一名同传翻译员和自己的搭档到现场做人工同传。演讲嘉宾的PPT,左侧是中文,右侧是英文,两侧的字幕上方都带着讯飞听见的logo。暗示现场观众,这是一场由讯飞AI...
知乎网友揭发科大讯飞AI同传翻译造假 讯飞称从没这样宣传过
众所周知,在不同语言的翻译中,同声传译是最难的,机器很难做到。如今随着AI的兴起,人工智能真的能做到的同声传译了吗?日前,有同声传译员在知乎爆料称,在近期举办的一场国际会议上,科大讯飞的AI同声传译其实是“复读”人工翻译的结果,而且“复读”并不准确,错误频出。
“翻译?不就是换个语种重复别人的话吗?”
△翻译通常会用符号代指固定词组或句子|来源:网易公开课有些人也会用皮特曼速记法,或是格雷格改良后的速记法,就是用粗细、形状不同的简写符号来指代单词和句子,快速记笔记,这样看到符号就能复述出原意。没错,翻译员们要看着这些弯弯扭扭的天书解读出完整的句子段落。当然,每个人有自己的记忆喜好,翻译员们都有自...
谷歌翻译又被专业翻译diss了:那它到底有没有用?
目前出国旅游比较流行的是谷歌翻译。对于中国大陆用户来说,近期比较重要的更新是在去年的3月29日,谷歌更新后的翻译App可以在中国大陆地区无障碍使用,经过一波宣传,用的人越来越多。在知乎上“出国旅游有什么好的便携式翻译机或App可用?”这一问题中,得赞最多的回答首推谷歌翻译App。
你给我翻译翻译,到底啥叫翻译
△翻译通常会用符号代指固定词组或句子|来源:网易公开课有些人也会用皮特曼速记法,或是格雷格改良后的速记法,就是用粗细、形状不同的简写符号来指代单词和句子,快速记笔记,这样看到符号就能复述出原意。没错,翻译员们要看着这些弯弯扭扭的天书解读出完整的句子段落。当然,每个人有自己的记忆喜好,翻译员们都有自...