“翻译?不就是换个语种重复别人的话吗?”
2021年4月1日 - 新浪
而玻璃的原因也是为了确保译员能够看到演讲者以及现场投影屏幕等视觉辅助材料。△来源:口译家国际性会议更倾向于采用同声传译,参与会议的人员戴上耳机,不同国家的人收听的频道也不同。这对现场设备的要求较高,有多少参会人就需要准备多少套耳机接收器,后台也要设置不同参会者接受的语言频道。同时还要确保隔音,避...
详情
豆瓣9.5!钱锺书、朱自清、杨振宁都曾上过的这门英文课,历经80余年...
2019年6月19日 - 网易
15年口译、笔译、外语教学工作丹尼斯老师潜心研究西南联大英语教学15年。迄今已经教会数十万人如何高效学习英语,十倍提升学习效果。二21天免费提升计划你不需要打卡“你想不想成为英语超级好的人?”说一口流利英语,看得懂英文书籍。多一个技能,就多一份保障,多一份让别人无比艳羡的能力。为此,我们发起了...
详情
同声传译要被AI抢饭碗了?科大讯飞用一场“误会”证明:还早得很
2018年9月22日 - 东方财富网
和以往一样,同传工作人员被安排在所有座位后方的一间口译室中,轮流透过耳机接收讲者的讯息,然后对着麦克风进行翻译。坐于会场中的听众通过特殊的音讯接收设备,收听着同声传译员的翻译。
详情