浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
综上所述,本文通过对詹纳尔的《西游记》英译本当中主要人物的称谓英译的鉴赏分析可以看出,《西游记》中的人名蕴含着丰富的中国传统历史文化内涵,同时也含有作者深刻的写作意图,所译在翻译人名时,要从语言中人名的文化、历史、宗教、传说、故事等方面的渊源和目的语有无关联性进行对比分析;翻译人名时要将忠实于源语与...
《西游记》首个英译本与山西有关 作者李提摩太曾担任山西大学堂督办
在《西游记》英译本扉页中,李提摩太写下了他引以为傲的一件事:“ChancellorandDirectoroftheShanstGovernmentUniversity1901-1911”。这句话可译为“1901年至1911年曾担任山西大学堂督办”,足见他对该头衔的珍视和敬重。李提摩太与山西的最强链接主要体现在,他利用庚子赔款创立了山西大学堂(山西大学前身...
作者李提摩太曾担任山西大学堂督办,《西游记》首个英译本与山西有关
说起《西游记》的译著版本,就不得不提首个英译本作者李提摩太。他,也与山西有关。《西游记》的李提摩太英译本问世之前,对《西游记》的英语译介多为章节和片段式的零星翻译。1913年,李提摩太《出使天国:一部伟大的中国史诗和寓言》出版,第一次以英译本形式展示了《西游记》的“轮廓”。此译共100回,前7回为全...
热搜爆了!《黑神话:悟空》火遍全球,外国玩家猛啃《西游记》
网友晒出的英译本及汉英对照《西游记》在红迪网“BlackMythWukong”社区,玩家们热烈地讨论着不同版本的《西游记》,在玩游戏之前先来一次“文化速成班”。有外国网友展示了自己在本地书店找到的英文版《美猴王》,表示希望在游戏发布前读完。有网友则晒出了已读完的西班牙语版《西游记》,并配文“现在我准备好了”...
《西游记》首个英译本与山西有关
但因为李提摩太在翻译中采取的“宗教对话模式”翻译观,被认为未能忠实于原著。因此,该译本未成为文学界和翻译界关注的重点。在《西游记》英译本扉页中,李提摩太写下了他引以为傲的一件事:“ChancellorandDirectoroftheShanstGovernmentUniversity1901-1911”。这句话可译为“1901年至1911年曾担任山西大学...
国产3A游戏《黑神话:悟空》火遍全球,外国玩家猛啃《西游记》
网友晒出的英译本及汉英对照《西游记》在红迪网“BlackMythWukong”社区,玩家们热烈地讨论着不同版本的《西游记》,在玩游戏之前先来一次“文化速成班”(www.e993.com)2024年11月2日。有外国网友展示了自己在本地书店找到的英文版《美猴王》,表示希望在游戏发布前读完。有网友则晒出了已读完的西班牙语版《西游记》,并配文“现在我准备好了”...
黑神话悟空带火相关图书
据悉,《西游记(汉英对照)》由上海外语教育出版社引进了芝加哥大学出版社的版权,于2015年出版发行。余国藩译《西游记》(TheJourneytotheWest)被广泛誉为《西游记》权威英译本,在英语世界有着重大影响,在文学翻译史上具有非同寻常的典范意义。据上海外语教育出版社工作人员介绍,这套书最近销售量有上升。中华书局...
《黑神话:悟空》火爆出圈,这些沪版好书值得一看,还有连环画和漫画
《西游记(汉英对照)》(上海外语教育出版社出版)《西游记(汉英对照)》第4卷的封面设计据悉,《西游记(汉英对照)》由上海外语教育出版社引进了芝加哥大学出版社的版权,于2015年出版发行。余国藩译《西游记》(TheJourneytotheWest)被广泛誉为《西游记》权威英译本,在英语世界有着重大影响,在文学翻译史上...
《黑神话:悟空》火遍全球,外国网友猛啃原著,玩游戏前先搞“文化...
▲网友晒出的英译本及汉英对照《西游记》在红迪网“BlackMythWukong”社区,玩家们热烈地讨论着不同版本的《西游记》,在玩游戏之前先来一次“文化速成班”。有外国网友展示了自己在本地书店找到的英文版《美猴王》,表示希望在游戏发布前读完。有网友则晒出了已读完的西班牙语版《西游记》,并配文“现在我准备好了...
《黑神话:悟空》的英文翻译亮了
带火《西游记》英译本据了解,《??黑神话:悟空》预告片发布以来,就??在海外受到热烈追捧,不少外国玩家们为了更深入地理解游戏的文化内涵,开始集体阅读《??西游记》??。????有的外国玩家特地跑到附近书店,搜刮起了《西游记》的英译本。Whilethegame'smassivepopularityinChinacanpartlybeattribut...