所有人类的错误无非是没耐心 | 卡夫卡的30句箴言
所有人类的错误无非是没耐心|卡夫卡的30句箴言01真正的道路在一根绳索上,它不是绷紧在高处,而是贴近地面的。与其说它是供人行走,毋宁说是用来绊人的。02所有人类的错误无非是无耐心,是过于匆忙地将按部就班的程序打乱,是用似是而非的桩子把似是而非的事物圈起来。03认识开始产生的第一个标志是死亡...
赠书| 卡夫卡作品中文译本
本次文学之夜活动中,人民文学出版社提供了精美的译本展示,包括《卡夫卡小说全集》(共三册,韩瑞祥主编),《变形记》(叶廷芳等译),《失踪的人》(韩瑞祥译),《审判》(韩瑞祥译),以及《城堡》(高年生译)。经出版社同意,我们将把这些译本赠予给少数参与前次留言的粉丝。获奖的粉丝会在本周内收到邮件通知,届时请回...
卡夫卡逝世百年|卡夫卡与当代中国的邂逅
此后,中国卡夫卡译介先驱、权威研究专家叶廷芳主编的十卷本《卡夫卡全集》于2015年由中央编译出版社再版,在此前基础上增加了392幅史料图片,成为目前国内收录最详尽且最具权威性的卡夫卡译本。至此,卡夫卡的多数作品已译入中文,这些译文经由各大出版社再编选,成为篇幅更加精炼的短篇集、书信集、散文集等,并入选各类...
纪念卡夫卡逝世百年丨卡夫卡背后的浙江人
40多年后,他们也渐渐退场。2015年,《卡夫卡短篇小说选》译者孙坤荣去世;2021年9月,《卡夫卡全集》主编叶廷芳去世;2023年6月,《城堡》译者赵蓉恒去世……今天,我们纪念卡夫卡,也回顾卡夫卡译者和研究者、《卡夫卡全集》主编、中国社科院外国文学研究所老专家叶廷芳(1936-2021)的故事,他是卡夫卡进入中国最早的译...
纪念卡夫卡逝世百年丨40年前,卡夫卡如何“来到”中国
《卡夫卡全集》的翻译工作,刘硕良找到了叶廷芳主编。叶廷芳答应下来,组织德语翻译团队,花了两年的时间完成。其中,他负责日记、书信部分的翻译。1996年《卡夫卡全集》出版,曾艳兵认为,这是中国的卡夫卡研究走向深入、走向成熟的标志。叶廷芳从年轻时开始私下阅读卡夫卡,到1979年后将自己的研究成果连续发布,再到1996年主编《...
卡夫卡逝世百年·专访|卢盛舟:说卡夫卡无法被解读,这本身就是种解读
卢盛舟在他的两篇论文:“《卡夫卡全集》出版与德语卡夫卡研究的互动”和“三部《卡夫卡手册》的互照——以学术史书写为框架”中提出了关于卡夫卡学术的很有趣的观点(www.e993.com)2024年11月16日。因此,澎湃新闻特地在卡夫卡逝世一百周年之际,专访了卢盛舟老师,请他谈谈卡夫卡学术研究史的相关问题,以下为访谈全文。卢盛舟澎湃新闻:叶廷芳先生...
15本“遗珠”好书
10.卡夫卡百年典藏〔奥〕卡夫卡著现代主义文学之父卡夫卡逝世百年纪念典藏。收录卡夫卡的三大长篇小说《城堡》《诉讼》《失踪者》,和一部中短篇小说选《变形记》,比较全面地展示了卡夫卡的文学版图。译者为李文俊、叶廷芳、赵蓉恒、章国峰、徐纪贵等老一辈卡夫卡翻译和研究专家,译文经典,并经过了最新的修订。装帧...
每一个现代人都是卡夫卡
第九卷一部分仍为卡夫卡致菲莉斯·鲍威尔的情书,另一部分为致有夫之妇密伦娜的情书。书中卡夫卡的照片《全集》中还有叶廷芳先生从国外有关书籍中精选的392幅具有珍贵历史价值的图片资料。口袋书系列——沉思录5折限量3本40.00元20元口袋书系列——看哪这人...
...被评为“译介卡夫卡到中国学界第一人”独臂翻译《卡夫卡全集...
他最早把卡夫卡译介到了中国;他不幸失去左臂却从未放弃理想;“求真、求美、求新”贯穿他的学术生涯……著名翻译家、中国社会科学院外国文学研究所研究员、德语文学专家叶廷芳,因病于27日6时在北京逝世,享年85岁。文学圈、出版界人士纷纷悼念追思叶廷芳。在翻译家董强眼中,叶廷芳富有人文情怀和思想前瞻性,他的译介生涯...
85岁翻译家叶廷芳去世,他把卡夫卡介绍给了中国读者
澎湃新闻记者从中国社科院外文所获悉,翻译家、德语文学研究专家、卡夫卡研究专家叶廷芳,因病于2021年9月27日6时在北京逝世,享年85岁。叶廷芳最早把卡夫卡介绍到了中国;对现代主义、布莱希特、迪伦马特这些名字如数家珍;1990年代主持编译了《卡夫卡全集》……这些作品的翻译,均由叶廷芳独臂完成。