金庸笔下最让人诧异的名字,男的听了自叹不如,女的听了脸红耳赤
常言道:一山还有一山高,《倚天屠龙记》还有一个人的名字比起包不同、包不靓更是惊为天人。只因男人听了这个名字要自叹不如,女人听了这个名字要脸红耳赤。有趣的是,这个人物从未在书中正式登场,而是频频出现在他人的对话之中,他无疑是倚天时代举足轻重的人物。此人不是别人,正是明教第33代教主阳顶天!一...
金庸诉江南侵权案示范意义大
起因是江南的著名小说《此间的少年》当中大量使用金庸武侠小说的经典人名,被质疑涉嫌侵权,而作者江南以及小说主要发行方则将问题界定在“同人文”(把某部甚至某些原创作品人物置于新的环境,加入自己的想法而写成的新作品)范畴之内,即对其他作品尤其是经典作品中人名的化用是互联网时代“同人文”习惯性做法的一种表现形式...
金庸小说里的人名,到底有多讲究?
《连城诀》初学乍练,情节老套,金庸先生自己也说,还在模仿西方冒险小说,比如砌墙的桥段,便是从爱伦·坡的恐怖故事里搬来的,其中人名一个比一个枯闷:丁典、狄云、戚芳、水笙。“四大侠”硬凑成“落花流水”,更是恶俗之极:姓花姓水的本来很少见,陆代替“落”,刘代替“流”,未免牵强。金庸后来的书,便绝不犯...
金庸笔下的人物名字都大有来头,看过出处就明白了
王家卫拍《东邪西毒》,除了几个名字出自《射雕英雄传》,故事几乎全是自己结撰而成,不知王导为这四个字,付给金庸多少版权费——花钱多一点也值得。慕容非汉姓,是鲜卑族姓氏,五胡乱华时前燕、后燕、西燕、南燕这几个短命帝国的王族。他单名“复”,明显寄寓了其父慕容博及整个家族对于“兴复大燕”的期望与狂想。
媒体:《射雕》英译本黄蓉变“黄莲花” 译者是瑞典姑娘
中国知名武侠小说《射雕英雄传》英译本第一卷22日由英国麦克莱霍斯出版社面向全球发行出版。这是该书首次被译成英文出版。记者在伦敦市区的多家书店看到,这本400多页的译作封面正中画有一只展开的黑色翅膀,上方印着第一卷的英文译名《英雄诞生》,旁边配以中文书写的“金庸”。该书标价14.99英镑(约合人民币132元)...
金庸为何将采花大盗命名为“云中鹤”?金庸:灵感来自表哥
非也,这个人渣虽然轻功如仙鹤,但这不是他绰号的由来,采花大盗之所以叫“云中鹤”,这一切都要问作者金庸老爷子!金庸的小说多半是根据历史时代背景加上虚构的成分写成的,可谓有实有虚,史实和虚构的融合在一块竟然毫无违和感,这也是金庸的高明之处(www.e993.com)2024年11月9日。在他的武侠小说中有许多脍炙人口的人名,连绰号都十分霸气侧漏,如...
世界读书日推荐书单:金庸读的书和写的书
金庸小说的人名、武功、回目多有取自经部者:如《天龙八部》里的包不同出自《论语》“君子和而不同”;木婉清出自《诗经》“有美一人,清扬婉兮”;《射雕英雄传》里的“降龙十八掌”招式名目全部取自《易经》;《倚天屠龙记》中“乾坤大挪移”应该也是出自《易经》;《金庸作品集》里的“太极拳”“太极剑”“...
金庸为何要让欧阳锋糟蹋小龙女?你看他传杨过蛤蟆功时,说了什么
所谓的“甄志丙事件”,即是指全真道人甄志丙在小龙女动弹不得之时毁其贞洁一事,当然,多数人是通过电视剧或三联版、连载版原著了解的《神雕侠侣》,所以你们印象里的那道人名为“尹志平”,金庸在新修版是将这个角色拆分开来,尹志平依旧保留,只是与小龙女产生爱恨纠葛的戏份被转接到了甄志丙身上。
我与大讲堂的故事丨以书为马 驰骋天涯
上小学的时候,我和小伙伴们经常拿着金庸武侠小说里的人名绰号、武功秘籍、藏宝地点组织游戏。参与的孩子多了,需要更多的绰号和武林秘籍。因为我爱看武侠小说,所以由我来负责绰号的整理和发放。比如组织两派人员竞赛去“桃花岛”抢“九阴真经”,两派当中,“独孤求败”“南帝”“北丐”“中神通”这些顶尖高手……还...
金庸武侠人名的真正出处:小龙女原名龙碧霞?
——下面,来看一些真正的金庸小说人名可能的出处。注意,只是可能的出处,是推测的:《射雕》《神雕》杨过,字改之:宋朝词人刘过,字改之。黄药师:唐朝大将李靖,字药师;此外佛教中也有药师佛。柯辟邪、柯镇恶:东晋名将桓石虔,字镇恶。辟邪,汉《急就篇》:“射鬾辟邪除群凶。”颜师古注:“射鬾,辟邪,皆...