小8跑街|“弄错了,赶紧改” 市民反映西安市建东街路牌拼音有误
王女士说,西安市的路牌拼写规则通常遵循汉语拼音的规则,以汉语拼音的音节为基础进行拼写。“那天我也是无意识看了一眼路牌的拼音,结果发现怎么拼都不是建东街,估计肯定是制作时弄错了。”1月15日上午,华商报“小8跑街”栏目记者来到建东街与兴庆西路口,看到北侧建东街人行道上竖立了“建东街”的路牌,牌面两侧...
区语委办组织开展区域社会用字规范自查联合行动
行动中,大家化身“啄木鸟”志愿者,认真观察、悉心捕捉彭浦新村街道辖区内的沿街路牌、广告牌、商店招牌、宣传栏等位置的用语用字,是否符合《中华人民共和国国家通用语言文字法》《汉语拼音方案》《中国地名汉语拼音字母拼写规则》《上海市地名管理》等相关法律、法规。“这里‘志愿者’的‘者’怎么多了一点?”“这句...
你知道"湖兰路"是南京哪条路吗?路牌拼音一股南京味
我们国家对路牌的汉字书写和汉语拼音拼写方面都有标准,对地名拼音有严格规范,一般用普通话标注,地名的特殊读音要报国家批准,才能使用。《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》规定:汉语地名按普通话语音拼写,地名中的多音字和方言字根据普通话审音委员会审定的读音拼写。比如:南京的“六合”经批准后,读当地方言音...
广东阳江路名现3种标注:英文译法、汉语拼音及大小写均不同
“通名部分是主要出错的地方,用英文译法是违反相关规定的。”林先生表示,“路”和“街”应分别译写成汉语拼音的“LU”和“JIE”。林先生表示,根据《汉语拼音正词法基本规则》,汉语拼写应以词为书写单位,如“东风三路”的“东风”应译写成“DONGFENG”。另外,根据中国地名委员会、中国文字改革委员会、国家测绘局1...
北京地名罗马化拼写的谬误
前面提到的以英文拼写“玉泉山”、“香山”的同一块路牌上,还有“火器营桥”被拼作“HUOQIYINGBridge”,三个地名既不统一于汉语拼音,也不统一于英文,暴露了执行拼写规则时的相互矛盾与随意性。四、谬误起因与纠正措施当前北京地名罗马化拼写的非规范化现象,集中在交通干道沿线指路牌与立交桥地名牌上。产生...
路牌上见到个“Shaanxi”,你猜是哪?快来涨知识了
于是,借用中国第一套法定拉丁字母拼音方案“国语罗马字”里“第三声双写单元音”的规则,将“陕”写作shaan(www.e993.com)2024年7月4日。这样,山西(Shanxi)、陕西(Shaanxi)就能很好地区分开了!所以,如果看到路牌等标志上写了“Shaanxi”,不要以为是写错了哦~西安:Xi'an西安的拼音中间为什么要加一撇呢?
“Lu”还是“Rd”?双语路牌这么改!
如:关于“路”的争议,有的路段把“路”写成拼音“Lu”,有的路段写成“Road”。具体问题1.译写不规范,有拼写错误出现2.路牌数量较多,整改周期长3.整改成本较高强化审查把控,加强联动整治提升交通基础设施的精细化水平将英文路牌的翻译统一...
泉州市区路牌标识问题多 相关部门拟整治统一管理
他介绍,国家质量监督检验检疫总局和国家标准化管理委员会发布的GB17733-2008《地名标志》从2008年8月1日起施行,其中对路牌的大小、样式、颜色、文字内容等使用都有详细的要求,在文字要求中有这样的规定:地名标志上部为汉字,下部为对应的汉语拼音,汉语拼音拼写方法按照《中国地名汉语拼音字母拼写规则》的规定执行,拼音...
路牌常见"LU""ROAD"等拼法 如何标注标准不一
“为何不是‘HEILONGJIANGROAD’,而是拼音‘HEILONGJIANGLU’呢?”网友的这一疑问在读者中引起了共鸣。“青岛的路牌和交通指示牌上‘路’的标注怎么不一样呀,路牌叫‘LU’,交通指示牌上叫‘ROAD’,究竟怎样是对的呢?”14日,家住新湛二路的王女士也就这一疑问向本报进行了反映,岛城交通指示牌、路牌以及公交...
沈阳开始改造路牌、楼牌 172条街路将统一“着装”
汉语拼音拼写方法按照《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》的规定执行。地名标志的文字应使用黑体字。文字端正,笔画清楚,排列整齐,间隔均匀,整体位置适中。■方式地名标志一般可采用:立柱式(安装在一根或一根以上的立柱上)、悬臂式、附着式(如钉挂、粘贴、镶嵌等)、碑碣式,以及其他方式设置。