汉蒙语言不通,那么元朝皇帝上朝,是说汉语还是蒙古语?
朝会的时候,精通蒙汉双语的怯薛会在大殿内充当翻译,汉臣用汉语或汉字提交的奏章,他们都会翻译成蒙语、蒙文后在告诉皇帝和诸位蒙古、色目大臣,反之毅然。(怯薛充当护卫)由此可见,在大部分时期内,元朝皇帝以及蒙古王公大臣对于汉语言的掌握是有限的,甚至一字不识,这对于王朝的统治是十分不利的。元朝对于汉字、汉语...
驴得水丨“李宏伟”蒙语朗诵任素汐汉语翻译,蒙骗英语教授
驴得水丨“李宏伟”蒙语朗诵任素汐汉语翻译,蒙骗英语教授展开2024-04-1611:51发布于北京|2862观看3评论收藏分享小鹅刷片粉丝1.6万|关注0+关注作者最新视频384|01:20银河写手丨三狗爆笑体验外卖员2024-05-02460|01:08银河写手丨打工人必看,有梦想谁都了不起!2024-05-02277|01:19银河...
1949年,一补鞋匠找到解放军,用蒙语表明身份,惊动西北军区领导
尚志田急得不行,马上派人找了一个熟悉蒙语的翻译。翻译人员告诉尚志田,此人说自己名叫廖永和,是一名红军,是当年的西路军。西路军?尚志田心里一怔,这事不简单,得马上上报给省委、军委领导!尚志田让翻译人员继续安抚廖永和,让他耐心等待。二、到底是不是红军?尚志田将此事上报给领导后,人民解放军第一野战军...
湛晓白:清末边疆治理视域下的国家通用语文教育
宣统二年,乌里雅苏台将军堃岫奏报称“在乌城谋生之无业穷蒙间有二三稍通汉语者,其向在和硕居驻之人,于汉语概不练习,而汉文汉字更无论矣。至所属三乌梁海平日以打牲为业,蒙语尚不甚通,性同野蛮,更难遽期以普通之学”,因此也要求按照科布多模式兴办学堂。这说明科布多从语言文字入手的模式在外蒙古地区具有一...
是“Xizang”,不是“Tibet”!
清朝官方编纂的辞书中藏语”dbusgtsang“对应汉语“西藏”和满文音写”weidzang“,从上到下依次为满文、藏文、满文转写藏文、满文音写藏文、蒙文、回文(察合台文)、满文音写回文、汉文。(《五体清文鉴》)牙含章、陈庆英等人会得出“西藏”诞生于清朝或源自满语的结论,还是因为对史料的掌握不够全面。清朝官方...
戴雨潇:西藏为什么不是 “Tibet”?
清朝官方编纂的辞书中藏语”dbusgtsang“对应汉语“西藏”和满文音写”weidzang“,从上到下依次为满文、藏文、满文转写藏文、满文音写藏文、蒙文、回文(察合台文)、满文音写回文、汉文(www.e993.com)2024年9月20日。(《五体清文鉴》)牙含章、陈庆英等人会得出“西藏”诞生于清朝或源自满语的结论,还是因为对史料的掌握不够全面。清朝官方...
编辑手记 | 《蒙古贞地名探源》:地名蕴含的文化
第二,将蒙古语地名翻译成汉语使用时,有一些采取直接音译的方法,有一些选择意译的方式。例如:“查干哈达、查干户稍”是直接将蒙古语音译过来使用;“旧庙、王府”是将蒙古语的含义转成汉语翻译使用。第三,蒙古语和汉语混用。例如:“大固本”,蒙古语原为“伊和固本陶鲁盖”,“伊和”的意思是“大”,“固本”...
藏语维吾尔语等7语种民族语文智能语音翻译软件在北京发布
蒙古族代表敖登其木格试着打开手机端的蒙汉智能语音翻译软件,并以蒙文说出“北京首都国际机场怎么走”。几秒之间,软件界面上便显示出对应汉语翻译,还可播放这句话的蒙、汉双语读音。“软件界面简洁友好,很好用。”敖登其木格对中新社记者说。维吾尔族代表买热巴在试用软件后表示,“翻译很快,也很准确。”据悉,...
乌兰浩特机场首乘服务和蒙语服务再升级
顺畅沟通。乌兰浩特机场在旅客服务中心、值机柜台、安检通道等旅客重点活动区域配备蒙汉语翻译软件和语音翻译设备,同时还充分发挥蒙语志愿者团队的作用,志愿者团队由机场、驻场单位及合约商的20多名员工组成,覆盖各个岗位,保证蒙语旅客出行全程沟通顺畅。畅快出行。机场根据蒙语旅客实际需求为其定制专属服务,如讲解、全程引...
内蒙古的英文翻译是啥?市民质疑护照上英文翻译出错
“内”源于汉语,按拼音写作Nei,“蒙古”源于蒙古语,采用蒙古语直接转写为罗马字母,即Mongol,因此,中国护照上的出生地、签发地,就将内蒙古拼写为NeiMongol。(完)