人文高端论坛特辑 | 申富英:论中国历代民歌研究英译的对象性问题
(一)中国诗歌英译要解决诗歌“不可译”的问题民歌也属于诗歌范畴,诗歌翻译的“不可译性”更多集中在“名相”问题上,因为中国诗歌里有很多专有的非常抽象的或具有意象性的表达,如果将它们直译出来,有的目标读者就无法理解目标文本在说什么,所以我们要把诗歌翻译提到艺术创作的高度,既要保持其本来的文化特色,也要使...
英系与IB学生的首选!伊顿公学都在用的“自鸡神器”,英文、数学...
《蓝色星球》《行星地球》《致命恐龙》《动物宝宝》…每一部都引人入胜,令人惊叹!依托6部经典纪录片,CENTURY设计了“BBCBitesize微课程系列”,孩子们仿佛踏上一段沉浸式的“学习之旅”,抵达这颗星球上最令人惊奇的角落,海洋、动物、恐龙、外太空,这些他们感兴趣的主题,变得触手可及??????本期购买的学习账...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
尤其在诗歌方面,五言诗、七言诗,英文里没有对应的格式,每一次遇到这样的东西你都要考虑怎么去处理它的文学性,它的音律、结构,包括用典。李商隐有一首绝句《夜雨寄北》,里面有一句“巴山夜雨涨秋池”,英文里找不到合适的“巴”的对应,我的译本就把“巴”给去掉了,有一次我在上海讲这个翻译,听众觉得我...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
写一首诗,读一首诗,理解一首诗,翻译一首诗,都首先要定调。洛威尔的诗歌语调是絮絮叨叨、低沉、破碎的,所以,我在翻译时,试图传达这种语调。由于汉语语法的原因,比如不擅长句,我在译文中安排了更多的逗号。当然有一些句子还是被编辑改回了长句,但我觉得英语中的从句其实在汉语中相当于逗号分开的分句,单纯...
古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
古诗逐步进入英语世界,为异域文学和文化提供了新鲜养分。以人为本、民胞物与、和谐共生、忧国忧民、扶危济困、天下为公等核心理念是中国文学弘扬的主旋律思想。陶渊明的清正廉洁、李白的昂扬自信、杜甫的沉郁顿挫、苏轼的潇洒旷达、辛弃疾的铁骨丹心,是浸润在中国人骨髓里的气度,更是中华民族的精神标识。来自新西兰的...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
在西方学界,中国现当代诗歌英译、研究与传播近年受到了越来越多的关注,吸引了众多对中国诗歌、中国文学怀揣热忱的翻译家与研究者(www.e993.com)2024年11月12日。美国汉学家、康奈尔大学亚洲系副教授安敏轩(NickAdmussen)即是其中一位。他主要从事中国现当代诗歌研究与翻译,业余创作英文诗歌和散文,著有《背诵与辞演:中国当代散文诗》(Reciteand...
新教材来了!掌握这些秘诀,让学习事半功倍!
新课标的英语开篇就呈现了单元主题的核心内容和语法。孩子们借助阿尔法蛋高速词典笔可以对整个章节有个概括的了解,对单元语法知识也会有系统的认知。关于语文学习新课标强调的语文核心素养,包括文化自信、语言运用、思维能力和审美创造。结合新课标目标,新版本语文教材在原教材的基础上做了内容的删减和单元版块的变动。
十八位英语大师谈如何学英语
第二,学英语要眼尖,耳明,嘴勤,手快。只要多读,多记,多讲,多写,自有水到渠成之日;第三,从事语言学研究的人不要把自己圈在只读洋文的狭小天地里,一定要具备良好的国学基础;第四,光学几句干巴巴的英文不行。不要总是把阅读的目的放在提高英文上,阅读首先是吸收知识,吸收知识的过程中自然而然就吸收了语言...
华中科技大学2025研究生考试大纲:《861英语专业综合》
1、作品欣赏(10分):该部分将提供1篇经典英文作品(诗歌或小说选段),一般提供作品出处信息,要求学生进行综合性分析写作。不必拘泥于教材中的解释。2、论述题(10分):一般有1-2个小题,主要针对经典作家、作品或主要文学思潮、流派进行综合性述评,学生可在文本和史实的基础之上,充分发表自己的见解。
第四届海洋杯国际翻译大赛(译家翻译指导版 )之优秀奖及三等奖获奖...
21、《2023年创研杯全国大学生英语翻译竞赛C组英译中文章(译家翻译指导版)国家级(全国)一等奖获奖译文全文赏析》22、《第二届新时代“人才杯”多语种翻译大赛英译中与中译英文章(译家翻译指导版)正文各节选译文一览》23、《第二届“一带一路”语言服务笔译大赛(基础组)英译汉与汉译英文章(译家翻译指导...