三公马上来了,网申需要注意这6点,附真题
??都是选择题,有先看文章再回答问题,也有边看文章边回答问题,有:古文翻译成英文的题目。英语部分今年首次出现了古文成翻译英文的选择题型:(1)论语子曰:“学而时习之,不亦说乎?…“(2)论语子曰:“三人行,必有我师焉。…”英语部分采用人工智能,生物环境等内容作为背景,其中一篇分析了大熊猫...
精品推荐 | 大师许渊冲翻译的春天古诗词的英文!
ThisspringmorninginbedI’mlying,处处闻啼鸟。Nottoawaketillbirdsarecrying.夜来风雨声,Afteronenightofwindandshowers,花落知多少。Howmanyarethefallenflowers!江南春SpringontheSouthernRivershore杜牧ByDuMu千里莺啼绿映红,Oriolessingformilesami...
古诗词里的春日别有洞天,英文翻译也能押韵够丝滑
SpringMorning春眠不觉晓,ThisspringmorninginbedI'mlying,处处闻啼鸟。Nottoawaketillthebirdsarecrying.夜来风雨声,Afteronenightofwindandshowers,花落知多少。Howmanyarethefallenflowers?《大林寺桃花》白居易PeachBlossomsintheTempleofGreatForest人...
《抹布女也有春天》英文名遭错译 海清成“拖把女”
电视剧《抹布女也有春天》在其海报上和各大网站词条中的英文译名为“MopLady’sSpring/Romance”,而剧名中的“抹布”被翻译成“Mop”,在英语中直译为“拖把”的意思,“抹布女”莫名其妙地成了“拖把女”。网友还指出,实际上“抹布”翻译成英文有很多词都可以形容,而唯独“mop”是不在其中的。
写过《家》《春》《秋》的巴金,也是中国世界语最好的作家
1922年,18岁的巴金根据英译本翻译了俄国作家迦尔洵的小说《信号》,由此开始了延续60年的翻译工作。巴金自谦自己不是文学家,也不是翻译家。他写文章、发表作品,是因为有话要说。他对于翻译的作品有自己的选择:“我翻译外国前辈的作品,也不过是想借别人的口讲自己心里的话,所以我只介绍我喜欢的作品。”“别人的文...
金克木入聘北大的经历及其与季羡林的学谊
泰戈尔《我的童年》译本是商务印书馆1945年7月初版的,金克木写此信时,尚未拿到该书(www.e993.com)2024年11月11日。金克木所学印度古典文献,偏重文哲方面,这也是他日后研究的重点。金克木在学习的过程中,尝试翻译《五卷书》和吠陀诗句,感觉到翻译之不易,尤其是较难选择合适贴切的文本形式和汉文译语。有关近期的行程安排,他确实曾有...
他是钱锺书的学生、毛泽东的口译,更是诗酒风流的真名士
李肇星1964年从北大毕业分配到外交部,进入北外的高级翻译班学习,教英语写作的是周珏良。在他的记忆里,周老师人长得潇洒,英文写作更潇洒。有一次,作文本发下来,李肇星发现自己苦心经营的英文短文被改得满篇通红,披头散发,要寻找原文已经相当费劲。这是他学英文以来少见的,只觉满脸发烧,双眼模糊。班上一共只有12名...
许渊冲先生的青春与回忆:西南联大名师风采
1941年,美国志愿空军来华对日作战,需要大批英文翻译,外文系三四年级男学生全部应征,参加翻译工作一年,到1942年秋才回联大。那时开大四英文和翻译的是袁先生,他要我们写中西文化比较的论文,我写了一篇《儒教与基督教》,一篇《庄子与浪漫主义》,现在看来虽然肤浅,却为我进行国际文化交流打下了基础。在袁先生的翻译班...
书香馥郁,读书有味是清欢|译林社9月书讯
作者洛根??波绍尔??史密斯为英国著名散文家,英语语言及金句大师,英语修辞上的完美主义者,收获了大批有鉴赏力的读者。他在书中讲述了该如何生活、阅读、写作、变老等等,言语间宛若朋友。书中文字精美灵秀,文笔洗练,观察评说渊博睿智。本书为英汉双语对照版,译者朱纯深教授为三届宋淇翻译奖得主。朱纯深教授倾力三十年...