叶嘉莹烂漫而又苦难的“诗词”人生与坚韧、有力量的女性主义
这是要经历岁月洗礼和时代艰辛,才能体会苏东坡这位大儒“举重若轻,无情胜有情”、淡泊名利的超然心境。03叶嘉莹1924年出生在北京一个书香世家,自幼就受到诗词熏陶和英文方面的教育。但因为抗战爆发,叶嘉莹的父亲下落不明,17岁时她母亲离世,她跟随伯父伯母生活。乱世飘泊,家庭离散,因此她格外渴望有一个家。大学...
政治投影下的东坡像 ——读艾朗诺《散为百东坡:苏轼人生中的言象...
三十年前,英文学界对于苏轼兴趣已颇浓厚。譬如早于此书,傅君劢(MichaelFuller)著有《通往东坡之路:苏轼诗歌格调的形成》(TheRoadtoEastSlope:TheDevelopmentofSuShi'sPoeticVoice,1990),着眼东坡诗到黄州为止的发展,探寻其风格定型轨迹。与此书同年稍后,管佩达(BeataGrant)著有《重游庐山:苏轼生活...
有奖问答:这首英文词是苏轼哪首作品?
当中国诗词翻译成英文,你能听出来原诗是什么吗?来听听美国汉学家艾朗诺教授用英文念的这首词,你能听出是苏轼的哪首作品吗?留言参与并答对的幸运用户将获得神秘礼物一份。拍摄场地支持:宜宾竹文化博物馆(封面新闻记者李庆王越欣)
叶嘉莹先生逝世,万字旧文,怀念先生!
2020年上映的聚焦叶嘉莹的文学纪录电影《掬水月在手》,英文片名取自莎士比亚的十四行诗,“LiketheDyer’sHand”(染匠之手),寓意诗词之于叶嘉莹,犹如染料之于染匠,浸润已久,留下洗不去的色彩。实际上,这双细抚诗词的染匠之手,也是一双入世之手。1944年,刚满20岁、还在北京辅仁大学读书的叶嘉莹,在给影...
中国古典诗词能被英文翻译吗?看中外顶级专家怎么说|东坡大家讲
??古诗词是中华优秀传统文化,要想让中国古典诗词走向国际,就面临着中国古诗的英译问题。由于中英文在语言结构和文化背景上的差异,对于诗词究竟能不能英译的问题,四川大学教授、三苏研究院院长周裕锴和美国汉学家、翻译家艾朗诺有着不同的看法。(封面新闻记者王越欣李庆拍摄地宜宾竹文化博物馆)...
...谈文学地位的升与降(读张隆溪教授的英文版中国文学史??二十二)
2024年8月3日,古代小说网刊出洪涛《采小说情节入史书——女词人??绝佳之作??层累之弊》(读张隆溪教授的英文版中国文学史??二十一)》,文中提出:《琅嬛记》属于神异小说类,这本小说之中的陆德夫可能是个虚构的人物(www.e993.com)2024年11月29日。郦波《宋词简史》似乎将《琅嬛记》所载视为信史,又把陆德夫当成实有其人(《宋词简史》页...
...和tattooed bodies (读张隆溪教授的英文版中国文学史??十八)
苏轼《食荔枝》记岭南罗浮山的风物,其地盛产的菓子有卢橘、杨梅、荔枝。其实《食荔枝》也是风土诗。苏东坡曾讥讽自己平生“贬谪事业”:“心似已灰之木,身如不系之舟。问汝平生功业,黄州惠州儋州。”(内山精也《庙堂与江湖:宋代诗学的空间》,复旦大学出版社2017年版,页61)。苏东坡这首《自题金山画像》是去...
万字旧文,怀念叶嘉莹先生!
1979年叶嘉莹首次回国讲学在北京大学校园与陈贻焮、费振刚、袁行霈三位教授合影。人们一般认为,是丧女之痛改变了叶嘉莹的后半生,使她警醒于人世的短暂无常,转而去主动担荷更大的使命。叶嘉莹自己也讲过,她当时决定打破小我,把一切奉献给诗词传承时的所思所感。“我对自己未来的人生有了新的期待和寄托,我发现我还...
官宣!中国开封第42届菊花文化节文旅活动,来了!
六百场实景演出带你穿梭东京市井,体验江湖传奇。《三打祝家庄》《神舟·传奇》等口碑剧目领衔,日间豪情万丈,夜晚灯海如梦。国家非物质文化遗产《打铁花》《火壶》流星如瀑,蔚为大观。更有高空"梁山巡游"过山车,感受落日飞车的浪漫与自由。独具特色的武侠主题赏菊路线...
当AI老师走进课堂 这群初中英语老师分享“奇思妙想”
“如果嫦娥来黄州探访苏轼,他们会聊些什么?”武珞路中学英语教师陈玲通过创意绘本,引入苏轼与嫦娥的对话,带领学生了解苏轼在黄州期间诗歌、书法、美食、为官四个方面的成就。学生通过对苏轼豁达精神的理解,解读“苏轼与湖北”,成为湖北文旅“小小推介官”。“我命由我不由天”的黑眼圈“哪吒”拥有一批小粉丝。