沈腾蒋奇明新片《欢迎来龙餐馆》首发概念海报
由文牧野执导,宁浩监制,沈腾领衔主演,蒋奇明主演的电影《欢迎来龙餐馆》首发概念海报,红色唐装造型的龙玩偶头顶厨师帽,怀抱炒勺,俨然一副中餐大厨的生动形象,呼应故事主人公徐福“龙的传人”的身份和“龙餐馆”的概念,而其口衔子弹的状态更引人充满遐想。电影《欢迎来龙餐馆》讲述了徐福(沈腾饰)为养家还债远赴中东担...
“自助餐”英语怎么说?“快餐”的英文又该如何表达呢?
Eatery意思是:餐馆;饮食店(通常供应便餐)。例句:Wemetinalittleeateryjustoffthemainroad.我们是在大路边的一家小饭馆相遇的。Canteen意思是:食堂;餐厅;饮食部门。例句:Iam,however,farfromsuggestingthatprovisioninallthesecanteensisadequate.然而,我并不是说所有这些食堂...
在餐馆用餐收到“求救信号”?真相令人大跌眼镜
餐盘上用英文写着“Help(救命)”的字样。(图片来源:台湾“中时电子报”)中国台湾网6月16日讯悬疑电影中,角色遇到危险时通常会利用各种隐匿的手段向外界求救。据台湾“中时电子报”报道,近日,两名网友就去餐厅用餐时就收到了一个“求救信号”,但结果却令大家哭笑不得。据报道,二人在一间餐厅用餐时点了份松...
英媒:英国发生“中餐革命” 犹豫可理解
但如今,尤其是在英国的各个大学城,中餐馆拥有由新近来自中国的顾客组成的可观市场,其中许多是希望享受原汁原味中餐的年轻中国人。继川菜后,湘菜、东北菜等中国地方菜也纷纷进入英国。这些新开的中餐馆最初甚至没有英文宣传材料,只着眼于吸引在英的中国人。与此同时,上海、重庆、西安等中国各地的街头小吃也出现在伦敦...
英国同事“发疯”后,餐厅只剩中国人了 | 阿青专栏
托维多利亚时期全欧洲最拥抱预制菜的大英帝国的「福」(副作用),英国的饮食文化自「简」化为「极简」——预制菜成为餐馆的主角。这家背靠连锁酒店的餐厅当然不例外,除沙拉菜外,其余所有菜都是不同程度和形态的预制菜——炸鱼薯条,薯条,冻的,鳕鱼中国进口,冻的,豌豆,冻的;汉堡肉,冻的;千层面,冻的;意面,冻的;...
展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
没想到女儿用英语回复道:“不知道,这儿没英语我看不懂(www.e993.com)2024年11月28日。”这名妈妈只得介绍给她听。原来,她们来自新加坡,孩子从小学英语,中文还不太熟练,而石堂前的介绍刚好全都是中文。大部分展品拓展性的详细介绍只有中文记者在该展厅转了一圈,发现大部分展品的介绍,在名称、年代、出土地点等基础信息上有中英双语。不过...
官方发布2158道中餐英译名 童子鸡译为春鸡
四喜丸子被译成Fourgladmeatballs(四个高兴的肉团),木须肉被翻成Woodmustachemeat(木头胡子肉),醉蟹成了Drunkcrab(喝高了的螃蟹)……这些让人忍俊不禁的中餐英语菜名可能从本市餐馆的菜单上消失。市外办和市民讲外语办公室近日联合出版的《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。
食品生产、经营者需要知道的知识
应当如实记录食品的名称、规格、数量、生产日期或者生产批号、保质期、进货日期以及供货者名称、地址、联系方式等内容,并保存相关凭证。记录和凭证保存期限应当符合《中华人民共和国食品安全法》第五十条第二款的规定。记录和凭证保存期限不得少于产品保质期满后六个月;没有明确保质期的,保存期限不得少于2年。
出海马来西亚,语言到底是不是问题——写给困惑的你
根据我老人家这几个月不辞辛劳的乡野调查结果显示,马来西亚70%的文字是英语,你走在大街小巷,无论是广告牌,银行里的告示,工作用的文书,APP游戏,还是商店名称,包括宣传单页,都是英语,哪怕是小摊小贩手写的牌子,大部分都是英文。哪些地方是马来语呢?政府办公机构,户外大型广告牌里的广告,高速指示牌。
油泼辣子也被偷?韩国美食大V抢注英文名 国人担心对老干妈下手
三、韩国大V狂发律师函,禁止美国的华人餐馆使用“油泼辣子”和“辣椒油”的英文名称接下来,这个韩国美食大V干了一件奇葩的事情。那就是到处给美国的华人中餐馆发律师函,提出了极为荒谬的要求。首先,这个韩国美食网红大V严禁华人中餐馆继续使用“ChiliCrunch(油泼辣子)”这个称呼。