凤媛| 来华西士的汉语教科书与清末语言变革——以莫安仁的《官话...
进入19世纪后,第一位来华新教传教士马礼逊在圣经汉译时曾一度考虑选用更加口语化的浅白文体,他指的就是《圣谕广训》所使用的语言。19世纪中叶,随着通商口岸的设立,传教士在中国沿海和内地城市传教权逐渐扩大,圣经汉译本的需求一时间激增,传教士如麦都思(WalterHenryMedhurst)、施敦力(JohnStronach)、艾约瑟(J...
《菊与刀》的第16个中文译本 | 冯玮
但我认为,除此之外,辅以必要的译注,也是衡量译著优劣的标准。日文译本和中文译本,均有很多词不达意之处。例如,原著第十一章标题是“Self-Discipline”,日译本为“修养”。中译本没有跑偏,均译为“自我修炼”或“自我训练”。但该章有一个关乎日本人“自我训练”方式的关键词“expertness”,日文译本和中文译本大...
他从未来到中国,却荣登来华传教士第一名,只因他翻译了中文圣经
1822年马士曼出版了世界上第一部完整的中文版《圣经》,而马礼逊的《圣经》是1823年在澳门出版的,晚了一年。马士曼译本(Marshman’sVersion)和马礼逊译本(Morrison’sVersion)统称“二马译本”。在翻译过程中,马礼逊通过每年两次贸易季节从欧洲出发的商船经印度到广州这样的渠道,于1809年将白日升译本(巴设译本)抄...
《巴菲特2020致股东信》中文版全文丨附1957-2019高清中英文版合集...
当我们发现符合标准的企业时,我们的首选是购买100%股份。但是,符合我们标准的大型收购机会少得可怜。更常见的情况是,变化无常的股市为我们提供了机会,让我们可以买进符合我们标准的上市公司的大量但非控股股份。无论我们采取何种方式,控股公司还是仅通过股票市场持有大量股份,伯克希尔的财务业绩将在很大程度上取决于我们...
学术快闪︱经典溯源:希伯来经典及其古代译本
所以对于中文读者而言,如果想要读《希伯来圣经》,最方便的就是去读流传最广泛的和合本中译《圣经》中的《旧约》。《和合本》是1919年由各个宗派合作共同翻译的《官话和合译本》,它是1919年在上海正式出版发行的,是中国教会史上最为重要的一个译本。2010年,香港圣经公会又出版发行了《和合本》的修订版(《和修版》...
阿西莫夫:中译本数量最多的外国作家?
鉴于它们都不是阿西莫夫任一原著的直接译本,故未纳入104种中文版阿氏著作之列(www.e993.com)2024年9月23日。顺便一提,Asimov曾译“阿西摩夫”,例如寿纪琛等译的《阿西摩夫科学探案》。20世纪90年代以来,渐统一为“阿西莫夫”。首功难忘阿西莫夫作品的第一个中译本是《碳的世界——有机化学漫谈》,郁新(林自新、甘子玉两位前辈合用的笔名)...
和合本圣经100年|不能不知的中文圣经历史源流
《官话和合本》可说是中译圣经的一个重要里程,为圣经翻译掀开新的一页。在当时几十种圣经译本中,教会和信徒实在需要一本划一的标准圣经。其实这个“呼声”很早已经出现,可惜在神学观点上的分歧不是容易“划一”的,翻译《委办译本》的经验就是一个好例子了。
读《圣经》是一种怎样的体验?“上帝”在哪里?
美国伟大的发明家爱迪生被英国皇家学会会长洛斯爵士称为世界最伟大的人,他在他的实验室里刻了座右铭:我深信有一位全智全能,充满万有的至高至尊的上帝,他认为《圣经》的宝训,乃是人类行为最高的标准,也是人生道路不可须臾或离的指南。英国著名科学家培根说,只有《圣经》才能使国家社会蒙受最大的福祉。
为什么以色列教育这么强? - 职场 - 世界经理人网站
所有的犹太孩子的第一本启蒙书一定是《圣经》(旧约),然后是《塔木德》,其中几乎涵盖了犹太人的所有生活内容,成为他们的行为准则,而这两本书在以色列的书店也长期占据畅销书榜的前列。王老师表示:很可惜的是,中国始终没有《塔木德》的官方中文全译本。你永远也想象不出犹太人对《圣经》和《塔木德》的情感之重,那...
书架上的《道德经》,爱因斯坦看过?看过!学者论证|翻译|老子|译本|...
《道德经》(又译《老子》),是中华优秀传统文化道家哲学的代表作,其译本和发行量之多仅次于《圣经》。德国的哲学家莱布尼茨、海德格尔,俄罗斯大文豪托尔斯泰都受过《道德经》启发,这已经广为人知。如今,这个阵列里又添加了大科学家爱因斯坦,虽然并未受深刻影响,但溯源这段学术史实得出的各阶段各国信息,充分显示了各国文...