赛氪作媒体支持单位受邀参加首届科普翻译与跨学科专业学术研讨会
理事长阮俊斌首先发言,聚焦于高校科普翻译与教育人才培养的创新发展,分享了高校在科普翻译教学、科研以及人才培养方面的心得体会。随后,上海外国语大学的孙海琴老师就中小学科普拔尖人才育苗课程的经验和成果进行了分享,为与会代表提供了宝贵的借鉴。在研讨会的讨论环节,与会代表围绕科普翻译教育、科研和人才培养等方面的...
勤练内功强本领 译出外事“新篇章”——市外事办常态化开展翻译...
演练结束后,同语种翻译围绕译前准备、应变能力、角色意识、翻译技巧等方面进行互评,交流心得体会。截至目前,办内参与技能练兵活动翻译人员8名,涉及语种5种,累计开展模拟演练12次。通过定期演练,有效增强了外事翻译人员对我市市情和特色产业等方面的了解,提升了临场实践经验水平,取得了“以练促学,以学为用”的良好效...
何勤华 | 怀念我的学生李求轶律师
我说,求轶你要么就翻译一本日本民商法方面的著作,你专业也比较熟悉。他说他喜欢此书。最后,经过千辛万苦,终于完成了翻译,实现了自己的人生理想。穗积陈重著、李求轶译:《法典论》除了译著,求轶在民商法学理论研究方面,也有一些心得体会。2009年,法律出版社出版了他的专著:《民商法探索:李求轶教授民商法论文...
互译,古代经典与现代文学在蒙古国相映成辉
其米德策耶教授以“蒙中文学互译经验和成果”为题,结合自身的翻译实践,为大家深入剖析文学互译的难点和经验,分享他在翻译过程中的心得体会,用图片以及翻译的成果,让我们了解了蒙古翻译家对中国文学的贡献。他们除了翻译中国的古典名著外,还翻译了现代著名作家的作品,让我们对蒙中文学互译成果有更加全面的了解和认识。其...
浅谈海外专利申请文件翻译二三事
以上是笔者基于此前案件代理经验总结的一些粗浅的心得体会,期望通过信息分享的方式能够引起国内创新主体对于海外专利申请文件翻译的重视,更加有效地把握文本翻译的质量标准。如有不当之处,敬请斧正。如有其他感兴趣的话题,也请大家积极在评论区留言交流!
世界读书日 · 这群读书的人,翻译书的人,做书的人
在活动中,译者、南京大学德语系副教授卢盛舟分享了他在翻译《作家和出版人》时的心得体会(www.e993.com)2024年11月11日。他特别强调了这次翻译工作如何帮助他深入理解苏尔坎普出版社的出版哲学和操作方式,他说苏尔坎普出版社追求的是一种“折中式的激进”,既要迎合市场,又要尽可能保持独立和文化的深度。
咪鼠M4 AI鼠标评测:语音识别,同步翻译,鼠标也智能!
咪鼠M4AI鼠标内置了丰富的AI写作助手,这些助手可以根据用户的需求快速生成符合规范的文档。例如,在人资行政领域,它可以协助用户撰写实习协议、离职协议、劳动合同等文件;在办公通用领域,它可以帮助用户快速整理工作周报、工作月报和心得体会。在工作中制作PPT是非常麻烦的工作,经常要寻找模板和素材。而咪鼠M4AI鼠标就...
前7个月外籍来华观光人数增长超400% 上市公司持续助力“中国游”
现在,人工智能大模型在语言翻译方面带来诸多便利,完全克服了语言障碍。很多外籍游客实现了‘一部手机游全程’,不仅借助电子地图做足了旅游攻略,还能给我们导游讲解他们的心得体会。”对于外籍游客,支付关是体验重点。过去,为方便外籍游客兑换外币,多家银行设立了外币兑换网点,部分商家也接受外币现金支付。现在,各大银行...
广交会摊位申请流程及条件详解
除此以外,他也详细介绍了自己在广交会上的具体工作内容,并分享了心得体会。在广交会上,他不仅是一个翻译者,更是中意文化交流的使者。在陪同意大利语客商进行翻译工作的过程中,每促进一次成功的合作都是对他最大的肯定和激励。至此,本次经验分享会圆满结束,也标志着我院第135届广交会服务保障工作圆满完成,优秀...
西译召开党纪学习教育动员部署会
为确保党纪学习教育取得实效,我校将采取专题辅导讲座、集中学习研讨、组织党员集体学习、个人自学与在线学习相结合、实地参观廉政教育基地等多种方式进行,对党纪相关内容进行深度解读,提升学习的专业性和针对性;围绕党纪主题开展深入讨论并交流心得体会,提高学习的互动性和参与度;依托网络平台提供丰富的学习资源,实现线上...