红楼梦,甄士隐身份揭秘!君子之道费而隐,第一回不是序幕是预演
《红楼梦》不落俗套,第一回便写了通灵宝玉的始、终,和甄士隐的一生、结局。甄士隐观花修竹,花是华,竹是朱,是神仙一流人品。却在三月中旬,遭遇劫难,一场大火,毁了家园,结局是子散家亡,得道升仙。前文说过,得道升仙,是人死的委婉说法,在葬礼用词中常见,说是得道了,升仙了,不说死,是华夏文化中常见的忌讳表达。
定了,济南出发,3天2夜
亲历书中描绘的画面更加直观地、深刻地理解《红楼梦》中的情节、人物、主题真正做到既研又学你是否也有过相同经历“曾经无数次拿起书架上的《红楼梦》想要潜心阅读,却都以失败告终”“读过几次,每次连第一回都看不完”···众所周知《红楼梦》是新国学的一扇窗早已进入教学大纲成为必考题而...
许军杰:《清·孙氏绘〈红楼梦〉画册》的递藏与流转之谜
第一册第五开“冷子兴演说荣国府”属于接续“贾雨村风尘怀闺秀”的惯性误写,同册末开才绘及此情节;第六册第五开所绘为原著第十七回贾政带领众人进入怡红院的场景,图题“贾政游园同归书房”属同一回内情节,同册第八开绘及;第十六册第六开所绘为原著第八十一回黛玉劝宝玉考取功名,宝玉心中不悦的场景,图题“...
《红楼梦》域外传播面临的挑战
“东向”传播方面:《红楼梦》最早的片段日译文出自日本明治时代的汉学家、中国文学研究家森槐南之手,他节译了第一回中的“楔子”,附上简单注释后发表(1892年)。同在这一年,岛崎藤村摘译并发表了第十二回贾瑞正照风月宝鉴的一段故事。1916年,岸春风楼的《新译红楼梦》出版,这是第一个成书出版的日文节...
《红楼梦》的“西传”之路
同在这一年,岛崎藤村摘译并发表了第十二回贾瑞正照风月宝鉴的一段故事。1916年,岸春风楼的《新译红楼梦》出版,这是第一个成书出版的日文节译本,只翻译了原著前39回。第一部比较完整的《红楼梦》日文全译本,由幸田露伴和平冈龙城完成,在1920至1922年间由日本国民文库刊行会出版,属“国译汉文大成·文学部”...
《红楼梦》域外传播面临的挑战-光明日报-光明网
同在这一年,岛崎藤村摘译并发表了第十二回贾瑞正照风月宝鉴的一段故事(www.e993.com)2024年9月21日。1916年,岸春风楼的《新译红楼梦》出版,这是第一个成书出版的日文节译本,只翻译了原著前39回。第一部比较完整的《红楼梦》日文全译本,由幸田露伴和平冈龙城完成,在1920至1922年间由日本国民文库刊行会出版,属“国译汉文大成·文学部”...
10.10、空空道人如何揭示《红楼梦》的成书过程之谜
”(程甲本《红楼梦·第一回》)绛珠还泪的故事不仅符合传奇故事中情节离奇或人物行为不寻常的路数,而且采用的是被作者列为传奇的《西厢记》里张生救崔莺莺一家人的套路。才子救了佳人,所以佳人要用一生来报答。神瑛侍者救了绛珠草,所以绛珠草要用一生来报恩,这就是佳人才子等书惯用的手法。而神瑛侍者是...
《红楼梦》里的中秋美食,读懂了别有一番滋味
第一回,贾雨村应姑苏乡绅甄士隐之邀,来到甄府共度中秋佳节。二人推杯换盏,对月吟诗,喝的应该是黄酒。周岭先生指出,《红楼梦》那个时代,喝的酒大都是黄酒。黄酒的性质比较平和,对于酒量不大的人,也能过一过瘾。无锡惠泉酒、绍兴加饭酒、丹阳封缸酒和福建沉缸酒并称为中国古代四大名酒。《红楼梦》里写到的黄...
红楼梦贾家抄家线索梳理:从第一回两字伏笔,到贾珍贾蓉父子伏诛
第一回甄士隐遇到隔壁葫芦庙出来的贾雨村时,脂砚斋批语[隔壁二字极细极险],宁国府和荣国府就是隔壁。这是一条重要伏笔。秦可卿判词中[造衅开端实在宁]是双关语,指秦可卿被贾珍“侵犯”后自尽而死。也证明是宁国府“挑衅制造冲突”,令得贾家被抄家。“造衅”与“谋反”直接挂钩。
红楼梦:“隔壁”二字有多绝?曹雪芹第一回就提醒贾家小心宁国府
曹雪芹第一回就提醒贾家小心宁国府《红楼梦》有很多伏笔,细小到稍不留意就会错过。但如果捕捉到了就会有惊喜。比如本文要讲的“隔壁”二字。第一回甄士隐抱着女儿在街上游玩,遇见僧道二人前来度化英莲,硬要抱了去出家。哪个父母会无缘无故将孩子给人,自然就拒绝。