《人间喜剧》读后感|小说|哲学|高老头|驴皮记|巴尔扎克|人间喜剧...
每一部小说都像是一块拼图,单独看各自精彩,合在一起则构建出一幅19世纪法国社会的全景画。在“风俗研究”中,巴尔扎克通过《欧也妮·葛朗台》展现了贪婪吝啬的资本家形象,通过《高老头》深刻揭示了金钱与亲情的扭曲关系,以及社会阶层之间的无情剥削。这些故事不仅仅是个人命运的记录,更是对整个社会风气的深刻批判。巴...
阅读写作大赛 | 济源市济渎路学校参赛作品展
国外的,我几乎都看,《西游记》告诉我要有去西天取经的恒心和毅力;《绿野仙踪》告诉我要勇于挑战困难,不轻易放弃;《老人与海》告诉我一个人要有坚持不懈的精神才能成功;《高老头》告诉我拥有权利获得利益只能带来片刻的欢乐,而不是永久。
高中生课外阅读问题解决对策
写随笔:即把课外阅读的所看所思所悟,用文字的方式记录下来,写成一篇篇的心灵成长日志。让课外阅读以及课外阅读感悟,伴随着学生不断成长。阅读不但是吸收,而且是倾诉,是互动,读因写而深化,写因读而丰富。在课外阅读中,抒写课外阅读心得,既扩大了写作的广度,又延伸了阅读的深度。课外阅读多元评价改进教师课...
聂震宁:阅读是人类的主要生存方式之一
第二件,也是同年五月份,国家出版局为了满足广大读者井喷式的阅读需求,决定重印35种中外文学名著,其中有现代文学作品10种,有《子夜》《家》《郭沫若剧作选》《曹禺剧作选》《红旗谱》《苦菜花》《铁道游击队》《吕梁英雄传》《新儿女英雄传》《战斗中的青春》;中国古典文学作品9种,有《东周列国志》《唐诗三百首》...
华师一名师推荐:中学生课外阅读名著100部
---对苦难的感受,对下层人民博大的同情使雨果的作品感动着一代代的读者。50、《高老头》/(法)巴尔扎克著,傅雷译---这里鲜活的人物形象正是出现在一个“转型时期”的社会,一定会给你留下深刻的印象。51、《普希金诗选》/(俄)普希金著,查良铮译--...
翻译应该像间谍(感悟)
三是翻译稿酬偏低,执行的仍是多年前的标准,每千字平均五六十元,作为副业没什么经济效益,单纯搞翻译更是维持不了生计(www.e993.com)2024年10月14日。四是翻译成果未得到公正对待。在大学,译著很难进入“嫡系”评价体制,甚至直接被打入冷宫。比如,傅雷译的《高老头》不算成果,研究《高老头》的算成果。如此这般,还有多少人有心思搞翻译呢?有多少人...
阅读经典的三种方法
我们在这里展示了三种阅读文学经典的方法:文化史、文学史和精神史的阅读角度。代入感过深是初学者的通病;抛去文本、理论先行,则是学院派的误区。我们因此提倡与历史有关的、既同情又间离的阅读,以利于一种清明意识、现实感与发问精神的建立。文化史
60%中译本不值一读?社科翻译乱象共识,误译问题到底有多严重?
“翻译圈存在很多困难,如果李继宏的批评能引起更多人关注,多少解决一些问题,那还是值得的吧。”一位受访者如是说,他再三提醒,务必隐去他的名字。-END-声明:本公众号部分转载图文只为交流分享,感谢原创。如有涉及侵权等问题,请告知,我会及时更正。▼读书|思考|感悟▼把时间交给阅读...
3年读了150本书,看看这位浙师大学霸的书单!
读了万卷书,行了万里路,她的所思所见都从笔尖流出,她创作的书评、影评、散文、诗歌...在校报、《浙江新闻》等媒体发表;出行的游记、新发现的美食、摸索出的学习经验、读书的感悟等等,她都喜欢分享在自己的微信公众号上。“分享和表达也是快乐的”她说。一次为了理想的出走大二上学期,黄敏华前往台湾国立清华...
翻译家郑克鲁去世,享年81岁,曾译《悲惨世界》《茶花女》等
郑克鲁:通常我只译一流作品。许多一流作家的作品也不全是一流的,那我就挑选其中最好的翻译。我喜欢巴尔扎克,但不是巴尔扎克所有的小说都译,除了他的一些中短篇,我只译了他最重要的《欧也妮·葛朗台》和《高老头》;莫泊桑的300多篇小说,我也只选了其中数十篇译出60万字。当然,二流作品有时我也译一些。