地名翻译中的目标语倾向性
Moutai(茅台)等仍采取威妥玛拼音法,以及Pekng:北京(威妥玛拼音:Pei-ching)、Tientsin:天津(威妥玛拼音:T'ien-chin)、Tsingtao:青岛(威妥玛拼音:Ch’ingtao)等仍采用邮政式拼音以外,根据国家及国际新标准,绝大多数地名、人名译写都使用了汉语拼音。
带孩子,来一场说走就走的旅行!带上这个特别“导游”,妈妈真省心
像北京、上海、杭州、西安、南京这些历史文化名城那讲解覆盖范围特别多。比如颐和园有景点讲解118个,传说故事12个。西湖景点讲解95个,传说故事35个。连北京环球影城、上海迪士尼、广州长隆欢乐世界都有讲解,每个都有几十条。今年出行方便了,随便去一个地方就值回票价!③质量高:讲解内容都不是那种网上的拼拼...
如果你没有来过这些古镇,注定是大写的遗憾!
他所描写的人物原形都可以在这里找到,如果这个世界还有什么能唤醒记忆深处的东西,那么这个地方就是乌镇。当一切逝去,繁华落尽,唯乌镇似酿酒,愈久回味愈浓。历史:曾名乌墩和青墩,具有六千余年悠久历史。南宋宋光宗登基,他的名字是个怪僻字,竖心旁加个“享”,念“敦”,于是天下念“敦”的字全不能用,自此之后乌墩...
reveal的名词形式是什么
专有名词是个人、团体、地方、机构或事物的名称,它的第一个字母必须大写,如果专有名词是由若干个普通名词构成,其中的冠词、连词、介词等一般不大写。例如:Chinese中文、theSurmerPalace颐和园。reveal有名词和动词两种词性。作名词时意为“揭露;暴露;门侧,窗侧”,作动词时意为“显示;透露;揭露;泄露”。
天津楷模王辅成:信仰忠诚奉献善良是一个真正大写共产党人永远的诗...
滨海高新区按下未来五年高质量发展快进键高新区将认真贯彻市委、区委的决策部署,用汗水浇灌收获,以实干笃定前行,在加快建设“五个现代化天津”和“繁荣宜居智慧的现代化海滨城市”的实践中,担当高新责任、展现高新作为、做出高新贡献,奋力谱写新时代自创区建设新篇章!详细15个委办局晒出“民生成绩单”各委...
“慈禧式”游颐和园
皇家园林颐和园就到咯~让我们先在昆明湖逛一圈看看沿途的景致吧~穿过绣漪桥,有座凤凰墩↑与南湖岛上的龙王庙为对景寓意“龙凤呈祥”这是昆明湖中最大的岛屿南湖岛↑它与十七孔桥相连大名鼎鼎的铜牛就卧在岸边呢~昆明湖由玉泉诸水汇聚而成...
拼音不规范、中英混杂……地铁英文名存在十类问题,怎样完善译写...
在上海,2号线东昌路被译成DongchangRoad,前面为拼音,后面为英语,中间有间隔。静安寺被译为Jing’anTemple,拼音第一个字母大写,后面小写;有歧义的,中间用逗号分开。在广州,8号线北延段的华林寺站译成了HualinsiBuddhistTemple,si(拼音)和temple(英文),都是寺的意思,语义重复。21号线则主要是...
“Summer Palace”是哪一站?北京地铁有新英文站名了!
每个拼写单位首字母大写,其余字母小写,按照汉语拼音规则间隔。如“蒲黄榆”写为“Puhuangyu”,“宣武门”写为“XuanwuMen”。以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译写。如“颐和园”译为“SummerPalace”,“国家图书馆”译为“NationalLibrary”。...
地铁英文站名有什么讲究?北上广译法各有特色
目前,北京地铁各条线路的英文翻译基本遵循了这一地方标准的规定。其中大部分站名采用了汉语拼音大写字母进行音译;而诸如动物园、颐和园、香山、植物园等均是专有名词,所以这些相关站名采用了意译的方法。市外办:地名新译法近期发布对于两条地铁新线英文站名的问题,记者咨询了线路的运营方北京市地铁运营有限公司。相...