杨多杰《中国最美茶诗》日语版首发式在东京圆满举行
把日本《万叶集》翻译成中文的中日翻译家协会会长金晓明表示,《万叶集》中确实没有茶。他以“雅”字为例,阐释了中日互译的关键点,并从史实的角度介绍了外来语的源流与成型,还风趣地介绍译者后藤裕也恰是自己女儿导师的一段特殊缘分。《中文导报》社社长兼总编辑杨文凯盛赞日语版《中国最美茶诗》一书不仅关注茶诗在...
决不允许日语玷污中文|大象公会
比如英文unit,日本译作「单位」,而严复译作「么匿」(「么」与「幺」字相通,读作yāo,用来模拟英文unit的发音);英文aggregate,日本译作「整体」,严复觉得它音节较多,翻译不便,于是找来与aggregate含义相近且音节简单的total,译作了「拓都」。为配合这两个音译词,严复又分别将unit和aggregate/t...
中国人“字幕组”在日被捕 警方:非法给日语动漫配中文字幕
环球网报道记者余鹏飞“字幕组”是网友们非常熟悉的,他们无偿为大家提供日本动漫以及各国影视剧的中文字幕,而且各字幕组还会比试翻译的速度和质量。然而,近日两名中国人“字幕组”成员被日本警方以涉嫌非法侵权传播动漫作品在京都逮捕。据日本《读卖新闻》9月29日报道,被捕的两名中国籍“字幕组”成员分别是3...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
比如咱们中文讲究微言大义,4个字也能传达很深厚的意味,可日语不是这样的,你想把意思表达清楚的话,句子会变得很长。郑怀宇:我觉得其实对《黑神话》来说,没有一种外语的本地化是好做的。原因是游戏原(中文)文案本身就不是大白话,放在中文语境里都显得晦涩,是需要细嚼才能理解的。加上游科和我们是希望把这件事...
别被翻译误导,重新认识《黑神话:悟空》的文化价值
在此之前无论是MonkeyKing或者是Songoku都是属于欧美或者日本那边的叫法习惯,其中Songoku虽然听起来很接近咱们中文,但本质就是日语孙悟空的罗马字母注音。而且很容易让人联想到的是《龙珠》而非《西游记》。因此,这次无论如何更支持用SunWukong,让世界知道,他来自中国。在翻译上,不仅仅是孙悟空,连...
石川佳纯用中文“广播DJ”隐退记者会亲自担任日语翻译
在比赛生活中学会了中文的石川,在国际大赛中也能轻松应对采访(www.e993.com)2024年9月23日。在退役的记者招待会上,面对我们媒体的提问,她准确地用中文回答,甚至还亲自做了日语翻译,一时成为话题。
小米小爱翻译升级:新机独占实时日语、韩语翻译
今天,小米澎湃OS宣布“小爱翻译”功能迎来升级。升级后,新的小爱翻译将加入对日语、韩语的翻译功能,支持对无字幕视频、直播会议实时转录翻译。此外,在此次升级后,面对面同声传译将支持中文、英语、日语、韩语、葡萄牙语、西班牙语、意大利语、法语、德语、印尼语以及印地语共计12种语言互译。
“八嘎呀路、吆西”是啥意思?翻译成中文,才知道当时有多伤人
翻译成中文,才知道当时有多伤人在那些烽火连天、硝烟四起的抗战影视画面里,总有一个情节让我们印象深刻:日军指挥官,面对手下的失误或挫败,愤怒至极,脱口而出“八嘎呀路”!这四个字仿佛成了他们愤怒的标志,但在真实的日本,你几乎听不到这样的咒骂。
日本人总说的“八嘎呀路”!翻译为中文到底啥意思?原来是两个词
但事实上并非如此,这么多年来,我们对这四个字的翻译都是错的。●○你不知道的“八嘎呀路”○●“八嘎呀路”这四个字看似毫无关系,但你发现没,当你读起来的时候顺畅无比,其实这其中是融合中日语言文化的精髓。这句话在日语中其实是叫做“马鹿野郎”,是日本人将“马鹿”和“野郎”拼接在了一起。“马鹿”...
羽生结弦发表离婚书(原文及中文翻译)
以下、羽生さんのコメント全文です。応援してくださっている皆様へいつも暖かいお言葉や応援、ご声援、本当にありがとうございます。私事ではありますが、皆様にお伝えしたいことがございます。私は、一般の方と結婚いたしました。互いを心から尊敬し、大切にしていく覚悟を持って結婚いたしま...