读何大齐《万有汉字》:今天我们为什么需要《说文解字》
至于读音,直接用现代汉语拼音代替《说文》里的反切法(当然也是因为很多读音古今已变异),并不以竖排繁体文页中出现拉丁字母为忤,但也同时保留了直音法,以利传统读者。限于时代和许慎个人,《说文》中当然也有一些舛误,对于这些,何老并未亦步亦趋泥古,而是以正确的解释来纠正。如“有”字,下半部分的“月”其实...
cityLAB-UCLA 在洛杉矶和上海的游戏微介入
作为对场地的呼应,设计小队引入另一种游戏式参与的像素语言,用圆点标签贴纸进行创作。他们制作了四幅拼图壁画底图,分别展现曹杨社区名称的汉字和拼音,以及曹杨一村建筑外墙通风口的图案以回应场所的历史文脉。通过对组成图案的颜色进行数字编码,孩子们只要找到数字对应的彩色圆点就可以直接参与游戏。“像素壁画”的图案...
《何以中国》即将出海
也标注了一些中文字词的拼音值得一提的是,继《何以中国》之后,上海广播电视台拍摄制作的大型探访式纪录片《文运中国》已正式筹备启动。纪录片通过两位外籍主持人纵横华夏千里的探访,以第一视角实地体验中华文脉的守正创新,感受中外文明的交流互鉴。《何以中国》顶级文案节选《何以中国》解说词蕴藉隽永,字字珠玑,...
亲宝识字:学习汉字雾的拼音组词笔画笔顺写法
Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败情感的沙龙1912粉丝热爱情感领域,带你了解情感00:43新疆:走私团伙分工明确,境外组织货源,境内取货销售第一时间01:01枕上书:小九的伤心,帝君心也跟着痛了,这难道就是心意相通00:23动漫:在日常番里,就连女孩子都是强者...
是拼音?英语?还是音标?雾里看花?
雾里看花?新华网上海频道6月29日消息:JAHWA,CHUNGHWA,SUNMEN,这是拼音?英语?还是音标?边上的汉字名称来解惑:原来是家化、中华和三鸣养生王的拼音。拼音得到广泛应用本是可喜现象,但这些不规范、不准确的汉语拼音却令人无所适从———孩子:这个拼音我不懂...
拼音:雾里看花?
JAHWA,CHUNGHWA,SUNMEN,这是拼音?英语?还是音标?边上的汉字名称来解惑:原来是家化、中华和三鸣养生王的拼音(www.e993.com)2024年10月16日。拼音得到广泛应用本是可喜现象,但这些不规范、不准确的汉语拼音却令人无所适从———孩子:这个拼音我不懂上海火车站广场边,竖着富士胶卷的广告牌,几个7、8岁的孩子仰着头:“FUJI?富士为什么是FUJI...
00后学生的聊天方式,难度不输“摩斯密码”,家长看后一头雾水
汉语拼音是学生在学前班就已经开始接触的知识了,声母、韵母、整体认读你还能张嘴就说出来吗?且看这两位00后同学,仅用汉字的首字母就完成了对话。是彼此有心灵感应还是汉语拼音学得炉火纯青呢?建议同学们不要因为学习英文字母就忽视汉语拼音的学习,看似简单的拼音实际是日后语文学习的基础。
西安地铁最尴尬的站名,游客乍一看都看不懂,外国人更加一头雾水
而更“尴尬”的还有这个“北客站”地铁站的英文名,直接用拼音音译成了BEIKEZHAN,如果是外国游客来到西安旅游,看到地铁里的这个英文站名,肯定会更加一头雾水,不知道这是一个什么站吧?因此,有人认为,西安地铁里的“北客站”这一站应该像其他城市一样按照惯例改成“西安北站”,但同时也有人认为,这本来就是西安...
W·C说法不文雅 广州街头外文老外“一头雾水”
中新网10月3日电据北京晨报报道,广州街头的一些洋文,让人啼笑皆非,连洋人看了也“一头雾水”。广州市内公厕外墙壁上大多标有英文“W·C”字样。第一次来广州旅游的英国人马修对此却不禁皱起了眉头。因为在英语语言环境中,“W·C”类似中文所说“茅房、茅厕”,属于很不文雅的用法,更不应现身公众场合。
买茶叶,别管价格高低,认准包装上的“3行字”,挑到优质好茶叶
第一行字:GB/T(国标)众多周知,在中国只要是符合国家生产标准的产品,都会又GB/T标志!“GB”是“国家标准”的拼音缩写,“T”是“推荐”的拼音缩写,合在一起就是:国家标准推荐的意思!有了这个标志,就代表此产品是符合国家生产标准的,不过滋味如何,至少里面不会有超出国家规定的有害物质,喝着可以放心!