中国女孩一句话让200w洋人集体膜拜,霸屏外网的中式幽默太强了!
Chinglish能水灵灵地火爆全球,还得归功于某红色软件上赫赫有名的“劝分”大队。众所周知,小红书上的“劝分”大队是世界上最热心的存在。经常混迹于各个评论区的她们,致力于叫醒每个沉溺在爱河中无法自拔的恋爱脑,一睁眼就是“分”,说什么都是“跑”,就算只是在男友的车上发现了开一个夏威夷果的工具,都能让...
像母语一样看外语网站,用这一个翻译插件就够了。
这个插件,叫「沉浸式翻译」,是我的浏览器里必备的插件之一,好评也无数。不是广告,可以放心食用。你在Chrome应用商店里就能搜到。支持基本所有的浏览器,甚至还能在手机上食用。这个插件,最骚最好用的,自然是双语对照。比如OpenAI的这篇Blog,原文英文保留,而翻译好的中文,以同样式不影响页面排版的字体,放在...
推荐给所有原版娃! 能翻译网页,PDF,视频,还免费!
图片来自官方网站:httpsimmersivetranslate/1.双语翻译高效刷遍外网文章与其他软件不同,沉浸式翻译能进行网页双语翻译,咱一边看中文速刷大意,一边看英文确认重点内容,不需要来回切换翻译器,既节省时间还提高效率。插件还针对主流网站进行定制优化,比如:Twitter,Reddit,Discord,Gmail等等,让社交和资讯获取...
别再找了,这就是最强的翻译插件
像百度翻译,火山翻译这些,你要去相关官网申请API,每月有免费额度。也就是说,你觉得哪家翻译准,就用哪家的翻译接口,爽不爽嘛。接下来,就是大家最关心的“那我的浏览器能不能用”的问题环节了。沉浸式插件支持所有的主流浏览器,不论你是Chrome、Edge、火狐,还是Safari;也不管你是在Windows、...
中英对照看外网!Google 翻译都没做到的它做到了
新版《彩云小译》将翻译和搜索结合了起来,就算你输入的是中文关键词,《彩云小译》也会将其翻译成英文后再搜索,这样用起来明显方便多了。网页自动中英对照,看外国网站从此无压力这次大版本更新,《彩云小译》还加入了一个重磅功能,那就是中英对照网页翻译。
【TalkOP汉化】海贼王单行本107卷SBS专栏全图+全文翻译
本帖内容为独立汉化作品,转载翻译自外网公开发布内容,不涉版权漫画,免费内部分享,仅供学习交流使用,禁止任何商业用途!转载出处注明方式:在开头高亮醒目注明本内容转自TalkOP海贼王论坛(附网址:httpbbs.talkop/)及“TalkOP海贼王”微博微信汉化组为私人爱好者组织,不代表任何官方,汉化内容仅在粉丝间小范围...
中国网络小说火遍外网,背后竟有华裔外交官的功劳?
而中国网络小说能够在外网如此受欢迎,背后都离不开一个华裔外交官的努力。这个大功臣的名字叫赖静平,是一位美籍华裔,3岁的时候就跟随父母移民到了美国。从记事开始,赖静平就生活在美国,在大环境的影响下,他的中文水平可想而知。在他上小学的时候,父母曾经尝试将他送到中文学校学习,但国外的中文学校所教授的内容...
燃爆了!外交部美女翻译官张京火了,中国外交天团,这一次惊艳了世界
起因是杨洁篪主任的一段16分钟的即兴脱稿演讲,这对翻译来说是一个不小的挑战。但这个女孩,沉稳大气、临危不乱、完整准确,完美流畅地完成了任务,展现了大国专业的风采。连对手都风趣赞叹:“Wearegoingtogivethetranslatoraraise.”(我们要给翻译加个鸡腿。)视频传回国内网站,网友对张京的表现大加...
回忆|那些年外网刮起的松松旋风
国内的体操迷管商春松叫“松松”,并不稀奇。特别的是,外国的体操迷也这么叫,不管是在twitter或是tumblr上,大家也一致用songsong称呼商春松,表达对她的喜爱。松松在外网的高人气,要从当年火狐君那篇介绍松松童年故事的英文文章说起。松松在逆境中的坚韧不拔,和她身上展现出的体操改变命运的强大力量,深深打动了各国...
我发现了欧美纹身界的汉字密码,并且成功破译了它
早在2006年,一家名为HanziSmatter的博客网站,就已经为遏止另一个“汉字字母表”的流行做出过努力。同时,他们的研究还纠正了我在前期分类中犯下的一个错误。这位自称“恬”的博主(应该是中国人),当时联合了一位名为AlanSiegrist的专业日英翻译员,对上面这张“汉字字母表”进行了研究和辟谣,并且发文公布了他...