给食物起个中国名字?
2024年5月6日 - 腾讯新闻
面包夹香肠,英语叫作hotdog,中文倒没有叫“霍特多格”,而是老实意译,叫作“热狗”。依此推论,coldstone冰激凌该叫作“冷石”,和热狗还真是一对,但现在却译作“酷圣石”,不免让人替热狗鸣不平:大可以改叫“炽热狗”,听着也威风些。唐朝的《酉阳杂俎》里头,已经提到过冰与奶制品混一的玩意儿,叫作“酪饮...
详情
“中蝴蝶酥”是中式蝴蝶酥?拿破仑发明了甜点?上海招牌美味,竟有...
2023年12月14日 - 网易
哈斗的个头要比“闪电泡芙”和“手指泡芙”胖得多,这也是它得此名称的由来——刚被引入上海时,师傅们和消费者都觉得这种点心的造型像热狗“hotdog”,音译糅杂了沪语,约定俗成,就变成了“哈斗”。“海派甜品的工艺和造型往往会在原型基础上,根据本地消费者喜好进行改良。最初取名字时,既要体现西点的‘洋气...
详情