外国人学中文,一想到我四级汉译英翻译成这个样子就想笑
外国人学中文,一想到我四级汉译英翻译成这个样子就想笑VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。来自于:吉林权利保护...
1947年,美国高射炮兵来到中国学中文,娶中国媳妇,加入中国国籍
新中国成立后,凤子在北京人民艺术剧院当艺术处副处长兼文学组组长,每天忙得不行。可沙博理呢,由于是个外国人,工作不好找,只能天天在家待着,加强自己的中文能力,给媳妇做饭洗衣,当起了全职老公。1950年1月,凤子给沙博理生了个混血闺女,沙博理给闺女起名叫亚美,这名字是从亚洲和美洲里各取一个字。这...
如果把外国名字直接翻译过来,究竟有多土?
玛莎拉蒂总裁Quatrroporte翻译过来就是:四个门的大汽车还有那些令人向往的外国城市西西里Sicilia希腊语译为:三颗头《西西里的美丽传说》瞬间变为恐怖片——《三颗头的美丽传说》巴黎:Paris意思是巴黎西人的城市因为这里曾经是一个名叫Parisii部落的居住地纽约NewYork是英国约克公爵占领之后为了怀...
人名翻译的艺术:你认为有哪些外国人名翻译得特别好?
“名从主人”是外国人名汉译的第一或根本原则。“名从主人”狭义的理解是“译音要尽量接近原文读音”,但实际上它分为两种情况:第一种。在名字主人不知情或无法选择的情况下,由译者根据名字的读音并考虑意义等因素,翻译或转写成中文。第二种。外国人的名字是名字主人自己翻译或选择的。它可以是与自己母语姓名的...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
其一,游科对本地化的考究程度,确实在他们合作过的甲方中首屈一指,光验收就准备了许多步骤;其二,并不是说他们把内容翻译到外国人能看懂的程度,就完事了,游科有自己的坚持,会希望本地化团队尽最大努力去保留中文原文案的风味;其三,在本地化合作上,游科给了萤火熠动在行业内少见的理解和支持。
最像中国人名字的三个粤语球星译名
而粤语翻译为龙格保(或者龙格堡),是根据英文字面来翻译的,Ljung简称Lung,就是龙(www.e993.com)2024年10月13日。g单独发音就是格,berg像保,合起来就成了龙格保。这名字确实很像中国人的名字。二、苏金宝一眼看上去还以为是洪金宝。你敢想象一个外国人的名字直接音译会叫“苏金宝”?这个人就是普通话里的索尔坎贝尔。
中国毁容砍手乞丐牵出惊天内幕!护照全由开豪车的中文翻译管控!
第一,在中国乞丐被捕后,泰国警察发现多人被烧伤、泼硫酸、砍手等伤口较为相似,警方目前正在调查多名乞丐之间的关联,并追查仍在乞讨的人士。第二,在中国乞丐被捕后,有开豪车的中文翻译拿着他们的护照前来“要人”,并且自称愿意给予警察1人10000泰铢的“放人费用”。泰国警察称:此等完全熟悉“交钱要人”的行为有...
热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?
而应该去改变外国人对“dragon”一词的理解学术界未有定论学术领域关于“龙”的翻译争议,其实已经讨论数十年。支持把“龙”译为“loong”的学者举例佐证,中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragonboatracing”,此处的“dragon”容易被曲解造成不必要的误会,甚至在一定程度上影响中国传统文化的形象。因此不妨...
霉霉说地道中文的视频火了,背后这个AI工具强大到可怕
以前,我们想听一个外国人说中文,需要内容校对,专人翻译和选人配音三个步骤,最后得到的是有点儿违和的翻译腔语音,体验并不好。那么不同母语的人说任意其它语言,可以吗?当然可以。只要你想,你可以用HeyGen的一键翻译视频功能让苹果CEO库克讲印地语,音色、口型和抑扬顿挫难辨真假,几乎让人觉得库克本人就会...
中国运动员不说英语,有错吗?
2018-19赛事效力巴黎圣日耳曼女足期间,中国女足国脚王霜在球队的工作群遭遇了变相的“语言霸凌”,并多次因语言沟通遇阻被俱乐部罚款。俱乐部不但不为中国球员配中文翻译,反倒借题发挥变相克扣工资。外国人不是不能学中文,关键在文化认同美国橄榄球GOAT汤姆-布雷迪,在观看巴黎奥运会女子10米台比赛后,专程用中文向中国...