《肖申克的救赎》竟被译成《刺激1995》?(我在大陆看台湾)
台湾资深媒体人到尾倾情献声——《我在大陆看台湾》大陆的朋友非常喜欢一部片,那就是《肖申克的救赎》,是一部非常好看又有人性思考的电影。这部片台湾人也非常喜欢。但问题是,此片在台湾的片名叫做《刺激1995》。完全令人一头雾水。取片名的是电影公司,我不知道台湾的电影公司在想什么。但我的推测是,当年...
全球公认零差评的10部顶级电影,每部都能让人受益匪浅
7.《肖申克的救赎》《肖申克的救赎》是关于希望与自由的永恒主题,它通过安迪这个人物的坚韧不拔向观众传递出在绝望中寻找希望的信念。影片中的典狱长与狱警们充满了贪婪与暴力,形成了对安迪坚持信仰的鲜明对比,安迪用智慧和毅力重获新生,这部影片之所以经典,不仅因为它讲述了一个精彩的故事,更因为它告诉我们,无...
世界公认的6部顶级佳作,部部都是难以撼动的经典
世界公认的6部顶级佳作,部部都是难以撼动的经典1、《肖申克的救赎》一部深刻描绘人性光辉与希望力量的电影杰作。影片通过细腻的情感刻画和扣人心弦的剧情发展,展现了主人公安迪在绝望环境中不屈不挠的精神追求与自我救赎之路。当看到安迪离开污水管道,在雨中向天空张开双手时,就好比看到了这接近半公里的管道就是...
爱乐笔记 | 《肖申克的救赎》中的自由来源于莫扎特
《莫扎特传》的英文原文名是《Amadeus》,取用了莫扎特的全名沃尔夫冈·阿玛迪斯·莫扎特(WolfgangAmadeusMozart)的中名,而“Amadeus”这个词,拉丁语的意思是——“上帝的宠儿”。萨利埃里是未被上帝选中的弃儿。他活在世上,却毫无价值!他耗尽心力创作的乐曲,在他肉身还未腐烂之时,就已被扔进废纸篓,无人问津!...
外国演员全中文演绎!张国立执导《肖申克的救赎》11日晚登陆重庆大...
以原著小说为基础,话剧版《肖申克的救赎》重新回归文本,中文版将瑞德作为故事的叙述者,从他的视角出发经历一切。“国立导演对每个人的要求都很严格,对剧中的每个角色都做了精心设计和人物表演规划,对文本的琢磨更是精细到了每句话、每个字。”剧组演员们分享,张国立导演选择请外籍演员来演这部话剧,是希望通过...
...黎瑞刚推出首部全部由外籍演员出演的中文版话剧《肖申克的救赎》
话剧《肖申克的救赎》中文版的故事来自1994年上映的好莱坞同名电影(www.e993.com)2024年11月14日。话剧英文版2009年在都柏林首演,而中文版由张国立导演,该剧邀请到11位外籍演员在舞台上全程用字正腔圆的中文对白演绎,聚集了来自加拿大、美国、法国、澳大利亚、意大利、俄罗斯、阿根廷、芬兰8个国家的11位演员,语言和文化的碰撞制造出特别的观演感受,...
《纽约时报》:黎瑞刚携手全外籍演员 出品中文版《肖申克的救赎》
话剧《肖申克的救赎》中文版的故事来自1994年上映的好莱坞同名电影。话剧英文版2009年在都柏林首演,而中文版由张国立导演,该剧邀请到11位外籍演员在舞台上全程用字正腔圆的中文对白演绎,聚集了来自加拿大、美国、法国、澳大利亚、意大利、俄罗斯、阿根廷、芬兰8个国家的11位演员,语言和文化的碰撞制造出特别的观演感受,...
全外籍,纯中文:《肖申克的救赎》首映三十年后,登上中国舞台
张国立因为表演获奖的剧目,是一部外国戏《朱丽小姐》,诺贝尔文学奖获得者瑞典作家斯特林堡的名作。张国立(左)在话剧《朱丽小姐》中。资料图很多年后,张国立执导了他作为戏剧导演的第一部外国戏——《肖申克的救赎》。美国作家斯蒂芬·金的这部名作,被首次改成了中文戏剧版,全员都是外籍演员,并且个个都说着纯正...
??中文版话剧《肖申克的救赎》 演员全都是“老外”
由弗兰克·德拉邦特编剧并执导的电影《肖申克的救赎》,曾获得第67届奥斯卡金像奖中包括最佳影片在内的七项提名,在全世界深受影迷热爱。OwenO'Neil和DaveJones根据斯蒂芬·金的原著小说改编创作了英文版舞台剧,并授权制作中文版话剧,这也是世界级IP《肖申克的救赎》首次登陆中国舞台。
中文十级的“肖申克男团”来杭州了
英文版话剧《肖申克的救赎》编剧为OwenO'Neil和DaveJohns,将原著小说以新的艺术形式再度呈现,于2009年在都柏林首演。2023年被引进并制作中文版。《肖申克的救赎》中文版话剧首次采用全外籍演员阵容、全中文对白的形式,聚集了来自加拿大、美国、法国、澳大利亚、意大利等9个国家的11位演员。剧中,他们演活了肖...