《厦门“梁素琴”有人认识吗》后续 | 她是梁秀金 英文昵称“Goldy”
他说,“梁素琴”这个名字是香港人翻译的,自己看到她的真名有“金”字时,瞬间“high(激动)了”,确认就是她。方导特别展示一段影片中未出现的画面——梁秀金照片背后的英文昵称“Goldy”。方导说,Goldy中文翻译是发光的金子,让人感觉她是个温暖的人。这说明,这一定是非常爱她的男人对梁秀金的爱称。这两天,...
粤派评论|热议:当下我们怎样读百年金庸、千年武侠?
她分享了一个有趣的例子,比如在翻译金庸所塑造的李莫愁这一身世悲惨的“厌世怨女”形象时,她会参照英美文学经典中的女性形象,力求让英文读者能够理解人物的复杂性。金庸武侠小说海外版“镜头感”,为外国读者诠释武侠世界张菁和她的同事郝玉青、白雪丽还寻求更加创新的翻译语言。“武侠小说的英语读者,跟今天的中文...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点|翻译|高尚|中华民族|传统...
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
切尔西传奇人物鲁德·古利特揭秘名字发音错误的艰辛历程
鲁德·古利特的名字,在他的出生地荷兰是以“RUUDGU-LIT”来发音的,但由于英语和其他语言的音标不同,他在加盟切尔西后发现自己的名字一直被人错误发音为“RUUDGULLIT”。“一开始我并没有注意到这个问题,因为我的英语很差。”鲁德·古利特回忆道,“但当我听到我的名字被这样念着时,我感到很不舒服。”虽然...
英语名字那点事儿:xu同学是最不容易被点到名字的人!那最容易被点...
说到这里,肯定有很多小伙伴会问我怎么起一个好听又实用的英语名呢?1.避开那些公认寓意不太好还蜜汁随处可见的名字,比如:Candy/Cherry/Strawberry/Dick…这些名字多多少少都有点那啥的意思……你们懂吧。2.避开神和虚拟人物的名字比如圣诞老人,耶稣,邓布利多,德古拉……...
英语教材出现涉案艺人名字“Wu Yifan”?人教社官微回应
近期,网友反映人教版《义务教育教科书英语》(PEP)(三年级起点)教材中的拼音名与某涉案艺人名字同音(www.e993.com)2024年11月24日。对此,人教社在其官方微博作出回应。人教社表示,为反映中外学生用英语交流的场景,英语教材中使用汉语拼音名字和英文名字设计了语言学习活动。这些名字均为虚构,不指向任何具体的现实人物。教材中使用的汉语拼音名字Wu...
小学英语课本中的“Wu Yifan”改名了?我们找到了最新的课本,发现...
在《义务教育教科书英语》(PEP)小学英语课本中,“WuYifan”是一位戴眼镜的爱笑男孩,是课本中的主要角色之一。这几天,杭州也有不少小学拿到了下学期的新课本。钱江晚报·小时新闻记者看到了六年级下册的英语课本(PEP)中,最前面的人物介绍里,已经没有“WuYifan”的身影,而出现了一个新的名字“WuBin...
小学英语书上的人物“wuyifan”惹争议,教育部回应:20年就存在
小学和高年级不一样。为了培养学生的学习兴趣,小学生的书本一般由插图形式和故事情节组成的,不会因为太多文字感到厌恶,当我们想到小学教科书时,我们不禁会想到插图中的好朋友,比如英语教科书中的李雷和韩梅梅、小明和小红、小军、汤姆、迈克和艾米,这些是小学生的记忆。教科书中人物的名字也是为了促进学生知识的...
英文名别乱取,你自认为很“洋气”的名字,在外国人眼里却很土
“Mary”、“amy”这种英文名字遍地是,特别的常见,虽然听起来朗朗上口,但是在外国重名率是非常高的。“candy”在翻译的时候被我们翻译成“糖果”的意思,但是在外国人的眼里面类似于夜场的女人。含有歧义的英文名字最好不要用,有一些英语单词虽然表面上看适合作文英文名字,但是因为词义的原因很容易让人产生歧义。
最糟糕的英文名曝光了!留学生:没取好名,我被外国同学狠狠鄙视了...
神话系的英文名,想想还是算了吧。很多小伙伴想要为自己起一个磅礴大气、寓意美好的名字,就着眼于神话故事中的人物名称。比如,给自己取名叫Zeus、Athene、Eris、Poseidon等。但这好比老外给自己起中文名叫玉皇大帝、太白金星、孙悟空、嫦娥。不得不说这些名字太过雷人,换做是你能接受得了吗?