文明遇鉴|跨越千年的《道德经》,为何成为译本最多的中国典籍?
19世纪,法国汉学家雷慕莎将“道”阐释为希腊语中的“罗格斯”;雷慕莎的学生儒莲于1841年完成了第一部带有注释的法译本《道德经》;1868年,第一个英译本《道德经》出现。外国嘉宾在“第五届老子文化论坛”诵读《道德经》。阚力摄随着1972年帛书《老子》甲、乙本和1993年郭店楚简本《老子》的出土,海内外掀...
跨越千年的《道德经》,为何成汉译最多的中国典籍?
19世纪,法国汉学家雷慕莎将“道”阐释为希腊语中的“罗格斯”;雷慕莎的学生儒莲于1841年完成了第一部带有注释的法译本《道德经》;1868年,第一个英译本《道德经》出现。外国嘉宾在“第五届老子文化论坛”诵读《道德经》。阚力摄随着1972年帛书《老子》甲、乙本和1993年郭店楚简本《老子》的出土,海内外掀...
莲语| 《为戏入迷为“君”狂》 | 朗读者:郑馥芬
??莲语|《道德经》(第二章)|朗读者:郑馥芬??莲语|《大地之上》|朗读者:郑馥芬书是我们生活中的重要伴侣,愿每一个人都能亲近书本、喜欢朗读,这样你的人生会更加丰盈。如果你喜欢朗读,欢迎参加“我的悦读”朗读活动。我们已经开通了网上渠道,您只需要填写一份简单的报名表,提交之后便可参与。我...
东西问·人物|伽博尔,翻译《道德经》的匈牙利汉学家
那是1992年初夏,我到匈牙利半年后,在好友海尔奈·亚诺什先生介绍下,我在布达佩斯第一次见到考拉楚恩·伽博尔,就是在他的画室。去之前,亚诺什告诉我说,伽博尔翻译过《道德经》,现在正在翻译《易经》,并在大学讲授东方哲学。因此,我料定他中文很棒,能畅聊一番,那时我还不会匈语,英语讲得马马虎虎。进到门...
东西问丨徐华:《道德经》如何成为中西文明深层互鉴的成功文本?
徐华:我们从《道德经》的传播中认识到,建好传统经典文本这一中西文明互鉴的桥梁,是可能的,也是可行的。我想提供以下几点思路:一是加强海外汉学界与中国传统经典研究相关的代表性成果的汉译,知己知彼,才能有的放矢。二是创新传统经典文本的传播形式,可以灵活采用经典对话录、经典发疑或者故事会、动漫演示等形式,更...
最美《道德经》,迄今颜值最高的《老子道德经》珍藏本
白玉蟾注解的《道德经》,着重于心性,在诸多《道德经》的注解中独具特色,而且文字简要,直入心源(www.e993.com)2024年11月25日。其文本不仅与汉代“河上公章句”及王弼注释本存在许多不同,而且其断句也是别出心裁的。例如《养身章第二》,通常第一句读为:“天下皆知美之为美,斯恶已。”而白玉蟾则在“为”与“美”之间断开,读为:“天下皆...
浙江之声朗读会
本报讯昨天,浙江之声电台“风雅颂”第二季之慢生活朗读会在西溪湿地举行。50多位浙江之声的听众和主持人方雨一起朗读自己推荐的图书,一起分享各自对慢生活的理解。这50多位听众都是方雨在自己的微博上征集到的,第一次通过网络搞活动就有这么多读者,让方雨很意外。“以前都是我在电台中和听众分享自己的故事...
伽博尔,翻译《道德经》的匈牙利汉学家
那是1992年初夏,我到匈牙利半年后,在好友海尔奈·亚诺什先生介绍下,我在布达佩斯第一次见到考拉楚恩·伽博尔,就是在他的画室。去之前,亚诺什告诉我说,伽博尔翻译过《道德经》,现在正在翻译《易经》,并在大学讲授东方哲学。因此,我料定他中文很棒,能畅聊一番,那时我还不会匈语,英语讲得马马虎虎。
琐碎生活也有无限诗意|北京实体书店活动预告(3月10日~3月17日...
通过对《道德经》原文的解读,了解和学习道家的哲学思想,并探讨对现代人工作和生活的指导意义。活动时间3月11日14:00地址年轻之光共享书店店内、年轻之光书店视频号,抖音号直播地址扫描/识别二维码Part.12经开区春风在书店亦庄分店《自卑与超越》第二次分享...
高考语文都考到传统文化知识了,这10本书不得不看!
鲁迅都说:“不读《老子》一书,就不知中国文化,不知人生真谛。”所以,学国学,不可不看《道德经》。08.《颜氏家训》帮助孩子树立正确的家庭伦理原则作为传统社会的典范教材,《颜氏家训》直接开后世“家训“的先河。在家庭伦理、道德修养方面都对今天有着重要的借鉴作用。