对话新加坡潮语教师:为保护方言开课,有时用英语马来语讲解
2021年4月24日 - 网易
林仰忠:我们都知道,中国和新加坡的商贸往来比较频繁,新加坡本地有不少人最早是从潮汕、闽南地区迁徙过来的,他们同乡之间最初还是以方言为主。上世纪80年代前后,新加坡政府开始推广讲英语、普通话,那一代华人的学习环境、生活环境更多以英语、普通话为主,方言使用的环境逐渐在变小,所以潮籍新生代讲潮汕话的自然越来越少...
详情
【热议】广东竟有72种地方方言,潮州话难懂程度排第一!
2022年5月20日 - 网易
今新会方言中还保留了一些词汇与壮侗语相同,如:新宁话:据1989年出版的《台山方言》一书介绍,台山话属于粤语系统中的四邑方言之一,大致可以分为三个语音区,分别是台城(宁城)、四九、大江等地组成的台北片区;冲蒌、斗山、都斛等地组成的东南片区;以及海宴、汶村、深井、北陡等地组成的西南片区。各方言区之间声调不...
详情
《黑衣人3》字幕引争议 翻译仍需“信、达、雅”
2012年6月11日 - 中国新闻网
“HOLD住”、“很二”、“太鸡冻了”、“3Q”、“我听8懂”等,还有诸如“一失足成千古恨”、“各家自扫门前雪,休管他人瓦上霜”、“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”等俗语和诗词,小沈阳和赵本山的经典台词“这个可以有、这个真没有
详情
揭秘“字幕组”工作幕后 潮语满天飞字幕笑爆肚
2010年11月2日 - 新浪
但很多人还不明白,自己心爱的外剧之所以可以快速地被翻译成又新潮又贴切的中文,完全归功于网上一个叫“字幕组”的网友群体。他们常常夜以继日地工作,以翻译国外电视剧并与大家分享为乐,网友的认可和追捧成为他们工作的动力。幕后英雄:招募、联络全靠网络事实上,谁也说不清楚,到底是从什么时候开始,互联网上出现...
详情
潮语满天飞字幕笑爆肚 "字幕"达人获致敬(组图)
2010年11月2日 - 网易
口语搭方言鲜活又雷人长期“盘踞”网上的字幕组在翻译时,经常使用口语化和最鲜活的词汇。如果不抢时效,他们还会加一些文化、历史和科学方面的典故帮助理解。不过,不同字幕组的翻译风格是由“主翻”决定的,不同的“主翻”风格不一样。紧跟潮流型《阿童木》:阿童木刚来到地球遭遇三个机器人,把他拖到一个黑屋...
详情