2024上海城市形象片《GO AND SEE SHANGHAI》国际版(英文版)正式...
4月28日,上海市人民政府新闻办公室联合上海文广国际传播中心,发布上海城市形象片“ShanghaiLet’sMeet!”系列之《GOANDSEESHANGHAI》国际版(英文版),以独特的视角,邀约全球观众见证上海城市发展的蓬勃律动,感受都市文化的无穷魅力。视频时长:3分18秒此前,多语种城市形象片《GOANDSEESHANGHAI》的德文...
不一样的体验,《西游记》英文版节选
Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败祁连山麓580粉丝做好自己,活在当下...02:41国足惨败,需要“从头再来”,从中日功夫大战中找回灵感和信心吧01:03伤害性不大,侮辱性极强!世预赛国足0:7不敌日本队引唏嘘…00:12光阴的故事00:23人生感悟:宁静以致远...
柯南百亿剧场版《黑铁的鱼影》上映在即,盘点历年剧场版英文名...
第1部剧场版《引爆摩天楼》的英文翻译为TheTimeBombedSkyscraper。其中skyscraper是“摩天大楼”的含义不必多说,timebomb在英语中表示“定时炸弹”。这个词在柯南里也算是相当高频了。1997年的这部《引爆摩天楼》是柯南剧场版梦开始的地方,那一年你几岁呢?每一部柯南剧场版其实都是由两条线索交织而成的,...
电影-周处除三害:谁是周处?一位地下医生的救赎,一场善恶轮回
2、电影中,“贪、嗔、痴”的代表人物。这里我们要知道下电影的英文片名:The.Pig.the.Snake.and.the.Pigeon。英文水平不高,笔者又再次问度娘了,结合电影提到的“贪、嗔、痴”,发现解释如下:①Pig,单词的意思有:猪,贪婪的人。剧中表示“贪”,陈桂林的手表有小猪,代表人物是陈桂林。②Snake,单词的意思有...
8月重磅新车前瞻:华为、吉利都来了,个个都是“狠货”_腾讯新闻
新车内饰大屏周边饰条更换为黑色镀铬,中高配增加点光源,顶棚、扶手箱进行植绒,档次感有明显提升。座椅的舒适性整体有所提升,七座版本的第二排中间座椅、云头枕和六座版本的第二排扶手都相应进行了优化。此外,新车还升级了Hicar4.0及23扬声器。在动力方面,新车将继续搭载2.0T+8AT组合,最大功率为192kW,峰值扭矩...
对谈︱我们今天应该如何阅读简·奥斯丁
2022年版电影《劝导》剧照还有一点可以跟大家探讨一下的,奥斯丁到底应该怎么读(www.e993.com)2024年9月22日。我们对她的作品里面的故事情节,以及人物性格非常熟悉,那么我们有没有必要再重读?如果重读,重点放在哪里?就我来讲,我会觉得已经进入了第二种读法,把它作为丰富的脚注,可以为那个时代以及文化差异来做脚注。当把它作为脚注去读的时候,里...
如何让孩子高效学英语?终于找到答案了!超适合中国娃~
几乎不需要家长过分操心,哪怕自己是0基础,娃跟着ABCReading英语也能起飞。(如果孩子年龄小,建议还是要家长陪着一起。)前者相当于直接把原版教材放在孩子面前,后者则是手把手带着娃一路升级打怪,相比之下后者孩子学得扎实,老母亲也更轻松,对英语程度好的姐妹更是如虎添翼。
从《霸王别姬》到《长安三万里》,是她把中国最美的电影字幕译成英文
有网友指出,“白发”在英文里常见表达为greyhair,“(片中)这个翻译(whitehair)完全是中文直译,错误百出”。博主为译者鸣不平,greyhair虽更为常见,但指的是花白,整体看上去是灰色,而李白诗中用“雪”字修饰“白发”,翻译成whitehair显然更贴切。这部电影的英文字幕,出自澳大利亚作家、翻译家贾佩琳...
美国电影公司将英文版《武则天》提上议程:她不再渴望权力
继《末代皇帝》的溥仪后,时隔30余年,又有一位中国皇帝即将在大银幕上全程飙英文了。她就是——一代女皇武则天。据美国知名娱乐媒体“Variery”11月5日消息,美国两家电影公司将联合拍摄一部关于武则天的故事片,把她的形象设定为不再渴望权力的新时代女性。全片将采用英文