赵彦春:以韵译还原杜甫笔下的诗歌世界
比如汉学家宇文所安翻译《望岳》中的“决眦入归鸟”一句,将“决眦”译作“splittingtheeyes”,表示拆开了眼睛,已经背离了诗歌的原意。这是因为译者受到西方一种“细读”的思潮影响,进行字本位的翻译,但汉语本身并不是字本位。中译英是两种语言系统之间的切换,而不是字对字的切换,必须充分理解杜甫的本意,才...
描写泰山的诗句古诗词,带白话文意思及翻译
白话文意思:朝云暮雨,烟雾氤氲,微露云端的乱峰互相偎依。2、山际逢羽人,方瞳好容颜。——李白《游泰山》白话文意思:山腰上遇到一位仙人,道貌轩然,瞳孔方方。3、谁道泰山高,下却鲁连节。——李白《别鲁颂》白话文意思:谁说泰山高,高不过侠客鲁仲连的气节。4、峨峨东岳高,秀极冲苍天。——《泰山咏》晋...
哲理诗句经典古诗词,带白话文翻译及解释
1、非淡泊无以明志,非宁静无以致远。——诸葛亮《诫子书》白话文翻译:不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。2、东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。——杜牧《赤壁》白话文翻译:倘若不是东风给周瑜以方便,结局恐怕是曹操取胜,二乔被关进铜雀台了。3、羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。—...
初一语文部编版七年级下册第20课《古代诗歌五首》课文朗读+知识...
A.全诗紧扣诗题《望岳》,赞美了泰山的雄伟气象,意境开阔。B.首联以设问提起,表达了诗人看见泰山时的惊喜和仰慕之情。C.颈联写了望岳的人和归林的鸟,表现了诗人归隐山林的志趣。D.尾联由望岳而生登岳之志,表现了诗人“登泰山而小天下”的决心。6.在我国文学史上,歌咏泰山的作品很多,杜甫的《望岳》被誉...
当那些经典台词“翻译”成古诗词,你还会心动吗?
——杜甫《望岳》经典台词只要两个相爱的人在一起,哪里都是天堂。——《冬日恋歌》翻译成“诗词”金风玉露一相逢,便胜却人间无数。——秦观《鹊桥仙》经典台词如果我和他真的结婚了,这也就不会成为一个故事了。——《半生缘》翻译成“诗词”...
当经典电影台词“翻译”成了古诗词,你是否依然心动?
翻译成“诗词”会当凌绝顶,一览众山小(www.e993.com)2024年10月27日。——杜甫《望岳》无限风光在险峰。——毛泽东《七绝》冬日恋歌经典台词只要两个相爱的人在一起,哪里都是天堂。翻译成“诗词”金风玉露一相逢,便胜却人间无数。——秦观《鹊桥仙》半生缘经典台词...
东西问·译家言 | 毛志文:唐诗西传,在俄罗斯获得何种影响?
杜甫《望岳》的书法作品。中新社发钟欣摄阿扎罗娃还认为唐诗俄译可展示出俄语表达象形文字思维的潜能,俄罗斯读者要想发展这种象形文字思维,就不能将中国诗歌的象形文字系统视为征服和操控的对象,而应将其理解为进行平等文化交流的语言体系。阿扎罗娃在翻译过程中对中国的语言文字给予充分尊重,并认识到中国诗歌的...