从“翻译世界”到“翻译中国”,他是张玉亮!
不过要说最难忘的一件事,应该是2021年组织师生一起翻译《DK葡萄酒大百科》吧,那本书得400万字,工期五个月,十几名师生一起开工,我负责统稿,保持风格和术语一致,那段日子虽然辛苦,大年初一都在加班,但我们最终还是圆满完成任务了。”经过翻译实践,很多学生成了优秀的译员,后面甚至还出版了自己的译著,2020级英语...
211大学副教授翻译名著涉嫌抄袭?校方和出版社回应
近日,一名为“绝版好书”的个人公众号发布题为《我去!广西师大出版社……》的文章称,由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》,涉嫌抄袭知名翻译家朱生豪(1912-1944)的莎士比亚作品旧译。该文章称,该书将朱生豪原来翻译的“哎哟”替换为了“我去”,这样的用词放在名著中并不恰当。同...
仅改人名、将“哎哟”换成“我去”?一副教授翻译名著被指抄袭 涉...
此事在网上很快引发关注。广西师范大学出版社工作人员回应称,涉事书籍的确存在翻译质量低下、涉嫌抄袭等问题,且2018年接到读者举报后,出版社就对问题书籍作出了下架处理。同时,辽宁大学纪检部门一名工作人员表示,已接到对崔杰的举报信息,学校已介入调查,如抄袭行为属实将秉公处理。大学副教授翻译名著陷抄袭风波:被...
一副教授翻译名著被指抄袭 低质翻译引争议,出版社已下架处理
8月29日,某个人公众号发表了一篇文章,指控一本由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》存在抄袭问题。文章指出,该书籍涉嫌大量借用知名翻译家朱生豪的旧译,仅仅对少数表达如“哎哟”替换为“我去”,以及部分人名做了改动,其他内容则高度相似。此文章迅速在网络上引发了广泛关注。广西...
在喜马拉雅山南麓传播中国文化(海外中国主题书店巡礼)
该书中文版由人民日报海外版组织编写,2020年9月由商务印书馆出版,尼泊尔当代出版公司将其翻译为尼泊尔文版。该公司总经理助理安卡提在今年6月第30届北京国际图书博览会上表示,《习近平扶贫故事》是公司的畅销书之一,尼泊尔文版即将重印。此外,公司还翻译出版了韩毓海的《伟大也要有人懂:一起来读马克思》《一起来...
AI参与绘制书籍封面又引争议:AI会让人失业,还是更忙
最近,美国最大的幻想文学出版社、美国麦克米伦出版公司旗下的托尔图书(TorBooks)出版的作品Gothikana引发了出版界的争议,该书的封面设计被认为采用了人工智能(AI)生成的元素(www.e993.com)2024年11月12日。Gothikana封面再度引发争议:AI生成产品渗透到创意行业Booktok博主@emmaskie发布视频称,该书封面的两张图像都被标记“由AI生成”:“我们...
超长小说可以用AI翻译了,新型多智能体协作系统媲美人工翻译
该研究构建了一家虚拟多智能体翻译出版公司TRANSAGENTS,拥有多元化的员工,包括首席执行官、高级编辑、初级编辑、译员、本地化专家和校对员。当人类客户分配书籍翻译任务时,由TRANSAGENTS选定的智能体团队将协作翻译书籍。这模拟了整个图书翻译过程,其中不同角色的智能体协同工作,以确保翻译始终保持高质量和一致性。
“翻译文化终身成就奖”获得者王复:把伟大的中华文明讲给阿拉伯人...
《群书治要》讲的是中国古代的治国智慧,《习近平谈治国理政》讲的是中国最新的治国理政理念、方略和愿景,他们将其一并称为“中国智慧”。时代给了我从事翻译的大好良机令人难忘的是,2007年,我和另外一个同志代表中国外文局参加阿拉伯思想基金会在约旦举行的国际会议,探讨翻译与国际沟通的问题。会上,我发表阿语...
加强图书交流 共促文明对话_中华人民共和国国务院新闻办公室
该集团还获颁谢赫·扎耶德图书奖“出版与技术类”奖。阿布扎比阿拉伯语言中心发布的颁奖词指出,希克迈特长期从事中文图书的翻译出版,“为阿中文化交流发挥桥梁纽带作用的同时,极大丰富了阿中语言数据库,为阿中文化发展持续服务”。希克迈特文化产业集团总裁艾哈迈德·赛义德表示,集团此次荣获谢赫·扎耶德图书奖,是对...
【维??聚焦】西班牙中国图书中心揭牌仪式暨“我读中国”中西...
西班牙中国图书中心揭牌仪式。赠送图书环节。“我读中国”中西知识分享交流会上,西班牙新丝路协会会长向静分享了该协会近年来在西班牙出版和翻译中文书籍、主办和协办中西文化及商贸展会等活动的经验。她指出,许多西班牙人士对中国近年来的巨大变化和蓬勃发展感到惊讶,这显示出交流合作对增进两国人民之间的了解至关重要。