荐书| 世界名著英汉双译版,站在巨人的肩膀看世界!
十册如下:《巴黎圣母院》、《傲慢与偏见》、《茶花女》、《简·爱》、《红与黑》、《飘》、《呼啸山庄》、《复活》、《悲惨世界》、《欧·亨利短篇小说精选》。《巴黎圣母院》法国文学家维克托·雨果1831出版的长篇小说通过道貌岸然的巴黎圣母院副主教罗克德与面目丑陋却心地善良敲钟人卡西莫多对比,揭露宗教...
读书“请不要仅凭字面意思理解我的小说”——汪燕译“简·奥斯汀...
NorthangerAbbey是带有浓郁哥特风格的书名,“north”,“anger”和“abbey”都让人感觉恐怖压抑,很难联想到奥斯汀小说的浪漫爱情主题,更不可能像《傲慢与偏见》和《理智与情感》的书名那样即刻激起读者的阅读欲望。在中国,这部小说有《诺桑觉寺》和《诺桑觉修道院》两个译名,同样听上去很不轻松,自然难以成为读者的...
《傲慢与偏见》中的衣食住行
但为了弄清楚这个词组到底应该怎么译,我们需要先熟悉简??奥斯汀时代的马车制造业和《傲慢与偏见》中提及的各种马车。在十八世纪末、十九世纪初的英国,马车制造业和现在汽车制造业一样特别繁荣,除了chaiseandfour之外,常见的还有gig、landeau、phaeton、whisky、curricle、wheelbarrow、barouche、chariot、hackney等上百...
简·奥斯汀逝世205周年|“请不要仅凭字面意思理解我的小说...
由于出售版权的协议,《傲慢与偏见》没有给奥斯汀带来更多收入,而埃格顿仅从第一和第二版便赚得450英镑。从此,奥斯汀再也没有出售过版权。埃格顿于1814年出版了奥斯汀的第三部小说《曼斯菲尔德庄园》,署名“《傲慢与偏见》的作者”。短短六个月,大约1250册小说销售一空,为奥斯汀获得了高达310英镑的收入。此后,奥...
新书丨黄梅《奥斯丁问题:“方寸象牙”上的群己之思》
另有一位同样原本名不见经传的英国女子戏拟《傲慢与偏见》,写了一本《单身女人日记》(1996)。结果不但小说大出风头,被拍成电影后更是满城争说,有的地方甚至出现过电影一票难求的情况。小说《奥斯丁书友会》(2004)也在图书市场和电影票房上获得了双丰收。这些著作本身的优劣短长不是这里要讨论的问题。对于我们来...
阅读经典悦享生活 让我们对经典永葆热爱
翻译《傲慢与偏见》及《老人与海》的译者是简奥斯丁研究者孙致礼老师,这一版《傲慢与偏见》,是先生的第九次修订版(www.e993.com)2024年11月28日。《呼啸山庄》的译者是曾经湖南师大“四大著名教授之一”的周定之教授;翻译《汤姆叔叔的小屋》的彭长江教授、翻译《简爱》的黄健人教授、翻译《莎士比亚十四行诗》的曹明伦教授和翻译《月亮与六便士》...
陈良廷、刘文澜夫妇谈外国文学翻译
《傲慢与偏见》,[英]奥斯丁著,王科一译,上海文艺联合出版社,1955年2月版,平装定价一万九千八百元,精装定价两万七千五百元。历史研究所、编译所和“五·七”干校汤惟杰:您什么时候开始进入公家的单位?陈良廷:差不多六十年代初。我是民盟的成员。民盟里有个经济学家叫寿进文,人民出版社约他译经济书,寿进文...
关于公布2016年湖南省中小学 图书馆(室)装备图书采购目录的通知
世界文学名著宝库名家名译插图本——傲慢与偏见世界文学名著宝库名家名译插图本——奥德赛世界文学名著宝库名家名译插图本——巴黎圣母院世界文学名著宝库名家名译插图本——包法利夫人世界文学名著宝库名家名译插图本——悲惨世界(上、下)世界文学名著宝库名家名译插图本——大卫·科波菲尔世界文学名著宝库名家名...
孙致礼:书香致远 “译”无止境(最美洛阳人)
1963年,他偶尔看到英文版的《傲慢与偏见》,在被书中独特笔调吸引的同时,一个念头在他心中扎根:有朝一日,我要把它翻译成中文。毕业后,孙致礼留校任教,一直从事英语教学工作。1979年8月,《译林》杂志编辑部向他约稿,他抓紧时间翻译出了自己的第一部译作——美国短篇小说《爱情的安乐窝》。从此,他一发不可收...