何为“奥斯丁问题”?它事关真正的幸福、社会万象与时代精神
电视剧《傲慢与偏见》剧照奥斯丁被介绍到中国始于20世纪初,迄今已逾百年。英语世界里的经典化历程开启不久,中国便开始有杂志和书籍介绍奥斯丁和她的作品,1935年商务印书馆出版了《傲慢与偏见》的第一个中译本,由女作家杨缤承担翻译工作。不过,相对于中国的庞大人口,这些引介的受众非常有限,大都集中在像上海这样都市...
荐书| 世界名著英汉双译版,站在巨人的肩膀看世界!
十册如下:《巴黎圣母院》、《傲慢与偏见》、《茶花女》、《简·爱》、《红与黑》、《飘》、《呼啸山庄》、《复活》、《悲惨世界》、《欧·亨利短篇小说精选》。《巴黎圣母院》法国文学家维克托·雨果1831出版的长篇小说通过道貌岸然的巴黎圣母院副主教罗克德与面目丑陋却心地善良敲钟人卡西莫多对比,揭露宗教...
读书“请不要仅凭字面意思理解我的小说”——汪燕译“简·奥斯汀...
NorthangerAbbey是带有浓郁哥特风格的书名,“north”,“anger”和“abbey”都让人感觉恐怖压抑,很难联想到奥斯汀小说的浪漫爱情主题,更不可能像《傲慢与偏见》和《理智与情感》的书名那样即刻激起读者的阅读欲望。在中国,这部小说有《诺桑觉寺》和《诺桑觉修道院》两个译名,同样听上去很不轻松,自然难以成为读者的...
《傲慢与偏见》中的衣食住行
但为了弄清楚这个词组到底应该怎么译,我们需要先熟悉简??奥斯汀时代的马车制造业和《傲慢与偏见》中提及的各种马车。在十八世纪末、十九世纪初的英国,马车制造业和现在汽车制造业一样特别繁荣,除了chaiseandfour之外,常见的还有gig、landeau、phaeton、whisky、curricle、wheelbarrow、barouche、chariot、hackney等上百...
简·奥斯汀逝世205周年|“请不要仅凭字面意思理解我的小说...
由于出售版权的协议,《傲慢与偏见》没有给奥斯汀带来更多收入,而埃格顿仅从第一和第二版便赚得450英镑。从此,奥斯汀再也没有出售过版权。埃格顿于1814年出版了奥斯汀的第三部小说《曼斯菲尔德庄园》,署名“《傲慢与偏见》的作者”。短短六个月,大约1250册小说销售一空,为奥斯汀获得了高达310英镑的收入。此后,奥...
新书丨黄梅《奥斯丁问题:“方寸象牙”上的群己之思》
另有一位同样原本名不见经传的英国女子戏拟《傲慢与偏见》,写了一本《单身女人日记》(1996)(www.e993.com)2024年10月26日。结果不但小说大出风头,被拍成电影后更是满城争说,有的地方甚至出现过电影一票难求的情况。小说《奥斯丁书友会》(2004)也在图书市场和电影票房上获得了双丰收。这些著作本身的优劣短长不是这里要讨论的问题。对于我们来...
关于公布2016年湖南省中小学 图书馆(室)装备图书采购目录的通知
世界文学名著宝库名家名译插图本——傲慢与偏见世界文学名著宝库名家名译插图本——奥德赛世界文学名著宝库名家名译插图本——巴黎圣母院世界文学名著宝库名家名译插图本——包法利夫人世界文学名著宝库名家名译插图本——悲惨世界(上、下)世界文学名著宝库名家名译插图本——大卫·科波菲尔世界文学名著宝库名家名...