国门车站翻译员眼中的中越货运班列之变
班列刚开始开行,马金萍和同事们需要花费很多时间向越方解释这趟班列的始发地以及中间联运过程,久而久之,大家都达成了默契,一个词“Chuy??ntàunhanh”成了双方对这趟“中越快速通关班列”的越南语翻译。“这个词汇因为我的参与而诞生,我的青春见证了中越班列一点点的变化,我觉得这份工作也让我感到自豪。...
全国中越翻译等级认证考试考前注意事项
最后,预祝各位考生考试圆满成功!附注:CATTI国际版考试居家网考考试系统操作指南(来源:CATTI中心)具体内容详见:CATTI国际版考试居家网考考试系统操作指南(catticenter)网址:httpcatticenter/tnptdgyt/2840其他相关文章:中越翻译能力等级认证考试报名流程2023年下半年CATTI国际版考试准考证打印及...
越南:“为龟而跑”马拉松赛将于12月3日举行(中越双语对照翻译)
d??ki??ndi??nravàoCh??nh??t,ngày3/12/2023,t??iKhu????th??Ciputra,B??cT??Liêm,HàN??i.Gi??ich??y????thuhúth??n400cánh??n????ngk??thamgia,t??cácc??quan,t??ch??cb??o...
中越签署关于经典著作互译出版的备忘录
在中共中央总书记、国家主席习近平对越南进行国事访问期间,两党总书记共同见证双方签署的双边合作文件展示,其中包括《中共中央宣传部与越共中央宣教部关于经典著作互译出版的备忘录》。根据备忘录,中越双方将在未来5年内,共同翻译出版30种两国经典著作,用更多的优秀互译作品,推动文明交流互鉴,为构建具有战略意义的中越命...
中越深化务实合作 增进人民福祉
精通中越双语的越南籍员工阿贵,2021年担任嘉莱项目行政副经理兼翻译。“这个风电项目对我们国家发展有重要意义。我为能成为项目的一员而感到骄傲!”阿贵说。在一系列政策措施的推动下,一批中国企业来越助力当地发展可再生能源发电,推动能源转型发展。嘉莱风电项目、德农风电项目、正胜风电项目……一座座风能电站为缓解当...
国内首个《民法典》越南语版一版售罄即将再版
“我愿做‘一带一路’倡议下中越法治交流的桥梁(www.e993.com)2024年9月17日。”近日,中南财经政法大学越南籍博士生黎氏庆泠将自己翻译的国内首个《中华人民共和国民法典》(越南语版)捐赠给学校。她表示,明年初将再版1000本。目前新版校对工作已完成,待审定后即可出版。2018年,黎氏庆泠来到中南财经政法大学攻读国际法学硕士学位,2020年毕业...
越南诸国齐哭丧,胖猫为何让东南亚赛博泪崩
为了方便传播,胖猫与女方的聊天记录都被翻译成了当地语言在如此舆论环境下,“胖猫”已经成了许多东南亚网民心中不可亵渎的存在,就连胖猫本人心心念念的麦当劳都不允许对他大不敬。眼瞅着胖猫在互联网上越来越火热,许多越南年轻人也在模仿大陆网友帮胖猫订汉堡炸鸡的祭奠行为,这下越南麦当劳坐不住了。
中越跨境班列上的“90后”越南语翻译
中新网广西凭祥7月21日电题:中越跨境班列上的“90后”越南语翻译作者黄令妍蒋雪林中越边境线上,中国凭祥至越南同登站间19公里的轨道,“跨境上班”的李智慧一天要随货运列车往返三趟以上,7年来已奔波5000余次。“90后”李智慧是中国铁路南宁局集团有限公司南宁车务段的一名越南语翻译。列车从凭祥火车站出境...
【千岛日报】中越班列上“90后”越南语翻译见证中国东盟贸易渐盛
中新社广西凭祥7月21日电题:中越班列上“90后”越南语翻译见证中国东盟贸易渐盛炎炎夏日,中越边境线上中国广西凭祥至越南同登站间19公里的轨道,“跨境上班”的李智慧一天要随货运列车往返三趟以上。七年来,她已在这条线路上奔波5000余次。“90后”李智慧是中国铁路南宁局集团有限公司南宁车务段的一名越南语翻...
辅警警花如何在中越边境当好翻译?三个小故事告诉你
一个不起眼的职业,却扮演着边境翻译工作的重要角色;一个容易淡忘的名字,却凭一腔热血,夜以继日工作在边境基层一线;一份微薄的收入,却撑起了一个家庭。不同的肩章,同样的担当;不同的工作性质,同样的信仰。她们默默奉献,却谱写着“警”彩人生,让我们走进广西壮族自治区崇左边境管理支队,看看边境线上的辅警“翻...