“语”众不同 “译”路繁花——天津外国语大学着力打造中外人文...
栉风沐雨、六秩春秋,天津外国语大学秉承“中外求索德业竞进”的校训精神,积极发挥“外”的特色、“语”的特长,深刻理解和把握文明交流互鉴的重大意义,着力打造新时代中外人文交流新场景,架设起中外文明互联互通的友谊之桥。发挥语言翻译优势——当好中华文明的传播者文明如水,润物无声。语言是中外文明交流的纽带...
重磅引人!华东政法大学原研究生院院长屈文生加盟浙江大学
9月2日上午,著名翻译史研究学者屈文生教授加盟浙江大学欢迎仪式于紫金港校区举行。浙江大学党委副书记傅强,浙江大学发展委员会副主席何莲珍,校人才工作办公室专聘副主任樊一帆,外国语学院院长董燕萍出席仪式,学院党委书记罗泳江主持仪式。傅强代表学校对屈文生教授的加盟表示欢迎,并为其佩戴校徽。屈文生教授表示非常荣幸加入...
南通大学:外国语学院 | “语”你相约,梦想起航
主要课程:综合英语、高级英语、高级口译、英汉翻译、汉英翻译、高级笔译、翻译概论、麦考瑞大学翻译专业课程(应用翻译实践、视听译、翻译入门、口笔译职业训练、口笔译方法)等。授予学位:南通大学文学学士和麦考瑞大学文学学士师资力量——打造高素质师资队伍学术研究是教育教学和提高人才培养质量的有效支撑。近五年来...
“语”众不同 “译”路繁花
栉风沐雨、六秩春秋,天津外国语大学秉承“中外求索??德业竞进”的校训精神,积极发挥“外”的特色、“语”的特长,深刻理解和把握文明交流互鉴的重大意义,着力打造新时代中外人文交流新场景,架设起中外文明互联互通的友谊之桥。发挥语言翻译优势——当好中华文明的传播者文明如水,润物无声。语言是中外文明交流的...
天津日报数字报刊平台-“语”众不同 “译”路繁花(图)
语言是中外文明交流的纽带和桥梁,翻译是沟通世界各民族文明的心灵之炬。今年6月,由中共天津市委宣传部、天津海河传媒中心文艺频道联合制作的大型文博类探索节目《博物问津》开播后引发观众热烈反响。节目英文版的翻译团队,是来自天津外国语大学中国特色社会主义理论体系国际传播外译研究中心8位骨干教师组成的翻译专班。
...生来就是高山,而非溪流 ”,张桂梅震撼人心的校训如何翻译成英语?
63岁的张桂梅,是全国第一所全免费女高校长(www.e993.com)2024年12月18日。12年间,她用教育帮助1800多名山区女孩圆梦大学。ZhangGuimeihaschangedthefatesofthesegirlsbyenablingthemtopursueeducationandpreventingpovertyfrombeingpassedontothenextgeneration.张桂梅教会了大山里的女孩用知识改变命运,为阻断贫困的...
范广欣||从“大书院”到“大学”: 近代中国对university的翻译
比如张德彝(1847~1918)的有关出使笔记就用“大学院”。张氏是同文馆的毕业生,懂英文,从1866年起先后担任斌椿、志刚、郭嵩焘、曾纪泽等人的出使随员,最后获委派为驻外公使。他的译法笔者想并非来源于徐继畬的中文著作和同文馆的师训,或者是他本人从英文直接翻译出来。我们可以看出这个名词与“大书院”结构...
翻译,架起沟通世界的桥梁
翻译,架起沟通世界的桥梁西安交通大学是中国的交大,也是世界的交大。交通大学120周年校庆暨迁校60周年是一个密切交大与世界交流,扩大交大在世界影响的良好契机,而外国语学院为这一目标的实现做出了重要的贡献。(一)《名师画册》是校庆期间的重要出版物之一,该画册的英文翻译由MTI教育中心承担。在时间紧、任务重的...
从翻译角度看中美高校校训
英文:Duty,Honor,Country中文:责任荣誉国家②简单句做校训StanfordUniversity斯坦福大学原文为拉丁文的德译本:“DieLuftderFreiheitweht”英译为:“thewindoffreedomblows”中文:愿学术自由之风劲吹③圣经中的内容做校训EmoryUniversity艾莫利大学...
湘江日报专文:凤凰花开 芙蓉情深——厦门大学与湖南的校地情缘
两千年前,伟大爱国诗人屈原行吟于湘,从湖湘文化中汲取养料,写下了忧愁幽思、感天动地的《离骚》。九十多年前,厦门大学创校校长林文庆,矢志弘扬中华传统文化,在繁忙的校务之余,把《离骚》翻译成英文,并获得印度诗人泰戈尔作序,进而把湖湘文化的源头诗歌译介给世界。