隐匿在霞飞别墅的传奇:《论持久战》首个英文版诞生
1939年1月,得知《论持久战》被翻译成英文的消息后,毛泽东大为兴奋,专门为即将出版的单行本写了一篇题为《抗战与外援的关系》的千字序言。序言中提到,“上海的朋友在将我的《论持久战》翻成英文本,我听了当然是高兴的,因为伟大的中国抗战,不但是中国的事,东方的事,也是世界的事”,毛泽东希望这本小册子“能在...
英译四大名著陆续“回家”:中国文化走出去仍需翻译给力
四大名著中的《三国演义》和《西游记》,上海外教社正在与国外有关出版集团接洽,力图引进最好的英语译本献给读者。“在全球化趋势日益显著的今天,出版中国古典名著的汉英对照版,不但有利于中国文化的传播和推广,而且向全世界昭示了中国出版界的自信形象。”庄智象说。但翻译界人士也指出,四大名著英译经典在中国出版,...
翻译出版名家谈汉译名著:要多读深读经典原著
汉译名著翻译出版名家谈现场。商务印书馆供图1981年,伴随着改革开放的历史进程,商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”正式开始出版,丛书收录的均为世界学术史和思想史上具有里程碑意义的经典著作。经过几代学人和出版人的呕心沥血翻译出版,“汉译名著”对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起...
我在北大读研时,翻译世界名著
在成千上百的英文图书卡中,第一本引起我注意的是威廉麦克尼尔的《theRiseofWest:theHistoryofHumanity》,这是一本经典的历史著作。但是,因为没有读过这本书,就不知道此书的中文版已经翻译出版了。后来,姚洋查阅北大中文藏书记录,发现这本书的译著已经有了。尽管很失望,我有时间的时候,依然去图书馆四...
这3本豆瓣高分经典名著,超适合学英语,人生至少要读一次!
本书单精选3本英文名著:《小王子》、《老人与海》与《80天环游世界》,都是经典中的经典,均为原版书籍。豆瓣评分都超高,书籍内容也充满故事性。《小王子》,相信没有人不知道这本书:全世界最畅销的经典图书之一全球发行量超5亿册被翻译成250多种语言...
汉译名著1000种:我国现代出版史上规模最大的学术翻译工程
复旦大学教授孙向晨从学生时代阅读《理想国》《第一哲学沉思集》等经典开始结识“汉译名著”,在他看来,“汉译名著”作为一项长远的出版工程,持续翻译出版世界经典著作,代表了汉语世界对世界文明的理解和吸纳(www.e993.com)2024年11月12日。上海师范大学教授陈恒认为,1000种“汉译名著”的翻译出版,聚焦的不仅是人类历史上的经典,也是对每一个时代...
东西问·汉学家|英汉学家彭马田:《道德经》为何成翻译语言种类最...
翻译过程中,最令彭马田满意和自豪的,是能让更多英文世界的读者阅读中国经典古籍,感受中国古代先贤的深邃智慧和思想,并由此受到鼓舞。1996年,英国知名出版社企鹅出版集团出版了彭马田主译的《庄子》,此后多次重印,发行范围广,读者甚众。这部英文版《庄子》于2010年被企鹅出版集团选入“百部最重要丛书”。“这是对...
“汉译世界学术名著丛书”1000种在沪首发!
2024年8月15日,我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程“汉译世界学术名著丛书”1000种在沪首发。华东政法大学原校长、知名法学家何勤华,浙江大学图书馆馆长、敦和讲席教授孙周兴,上海师范大学副校长、知名历史学家陈恒,商务印书馆执行董事、党委书记顾青参加对谈。活动由商务印书馆总编辑陈小文主持。
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8 款大模型深度测评
选取四大名著《红楼梦》中不同风格的片段,如人物对话、景物描写等,对比各工具的翻译结果。重点考察各模型对长篇叙事、人物刻画的理解的连贯性,以及语言风格、情感表达等方面的翻译能力。请把经典片段选自《红楼梦》第三回,人民文学出版社1957年版翻译成英文,注意对人物刻画的理解和语境的翻译。(字数较多,此...
李霁野与“名著译丛”
这两种译著最初都收入台湾省编译馆印行的“名著译丛”,首版于1947年。前一种是近现代翻译文学史上的经典,曾多次再版重印;后一种初版本里选译原文的篇数比新版少,而且译者的署名也只有李霁野的妻子刘文贞一人。一台湾省编译馆成立于1946年8月,是抗战胜利后新设台湾省行政长官公署的直属机构。馆长许寿裳,浙江...