中国发布丨当中国“超级英雄”走向世界,这一次游戏的默认语言不再...
在英文语言设置下,游戏中的“妖怪”被直接翻译为“Yaoguai”,而“黑熊精”则翻译为“BlackBearGuai”。不仅如此,连悟空也是直接使用的拼音“wukong”。谈及为何直译为“wukong”,冯骥表示,“这个词就足够好听,也足够清楚,他拿的是如意金箍棒,就叫‘JinGuBang’。”更有趣的是,《黑神话:悟空》甚至在...
我国引进的第一部科幻剧是大烂片,片名都翻译错了
虽然这部剧在中国轰动一时,其实片名的翻译是错误的。《大西洋底来的人》英文名叫《TheManfromAtlantis》——亚特兰蒂斯来的人。Atlantis不是大西洋,大西洋英文叫Atlantic。亚特兰蒂斯原本是柏拉图虚构出来的海上国度,经过历代西方人虚构加工,变成了希腊神话中海神波塞冬建立的海洋国家。在西方流行文化中,亚特兰蒂斯成...
GPT-4o:OpenAI 发布最强人机交互模型
03除此之外,GPT-4o在文本(英语)和代码方面表现与GPT-4Turbo相当,但在处理非英语语言文本方面有显著提升。04OpenAI推出了ChatGPT桌面应用,提升用户体验,同时计划在未来几周内向更多用户开放Windows版本。以上内容由腾讯混元大模型生成,仅供参考早在5月11日,Sam就在推文中表示:OpenAI并没有推出GPT-5,...
探照灯童书榜3月入围25部绘本发布
翻译|绘本|图画本科普《我的身体是超级英雄》(全4册)[韩]金廷昱崔宰勋著[韩]李柳澈绘包晓彦译浙江文艺出版社2024年2月提名评委:舒辉波内容简介:《我的身体是超级英雄》(全4册)入选韩国世宗图书2022年推荐目录,韩国小学生推荐健康知识读物,医学院教授审定,内容权威、可靠。“我的身体是...
《沙丘2》影评:有些人说自己看不懂,大概就是因为这个情况吧?
为了方便理解,我使用了一些特征来代替译名,来减少阅读难度和不同翻译版本带来的差异感。《沙丘》基本上把所有背景人物和相关能力都交代清楚了,《沙丘2》便直接延续前作的故事继续讲,无缝衔接。可以说这个操作对没看过第一部的新观众很不友好,几乎没有安排任何情节帮助你回忆,只是因为上次没拍完,或是一种受限于...
三国竟成天朝战争 吐槽老外的奇葩游戏翻译
《魂斗罗》的KONAMI官方正统英文名为《Contra》,但是美版初代却没有使用《Contra》而是翻译成《Gryzor》这一莫名其妙的名字(www.e993.com)2024年10月19日。这是咋回事呢?首先,“魂斗罗”一词有着双关含义:日版游戏里“魂斗罗”的定义是“同时拥有与生俱来的炽热斗魂,以及超强的游击战素质的最强斗士”。而魂斗罗的KONAMI官方正统英文名“Contra”则...
超级英雄在台湾的搞笑翻译?钢铁侠变铁人,看到绿光战警我笑了
尤其是这些超级英雄,钢铁侠被简单粗暴的直译成为了铁人,虽然说没什么毛病,Ironman,一个是铁的意思,一个是人的意思,所以说翻译成铁人,一点问题没有,只是总觉得有点过于简单粗暴了。还有海王,海王这个词听起来就好听得多,但是台湾被翻译成了水行侠,听起来就好像少了很多的王霸之气,一点儿都没有亚特兰蒂斯主宰的感...
联手翻译《射雕英雄传》英文版的中国女孩是个80后
联手翻译《射雕英雄传》英文版的中国女孩是个80后说起金庸小说《射雕英雄传》英文版,很多中国读者可能已经知道了译者安娜,但很多人可能不知道安娜还有另一个合作伙伴——香港长大、毕业于伦敦大学艺术史系的80后广州女孩张菁,后者则是将于明年上市的《射雕英雄传》第二卷的翻译者。
天津相声广播【现世报】四六级翻译扣的分现在能还给我了吗?
多年来,中国白酒缺乏一个官方的准确的英文名称,造成海外消费者的困扰,比如Chinesespirits(中国白酒),Chinesedistilledspirits(中国蒸馏酒),Chineseliquor(中国烈酒)等都称为“中国白酒”。四六级因为这个翻译扣的分能还给我吗?Erguotou眨了眨眼。。。
龙珠超2022剧场版官宣,超级英雄来袭,鸟山明参与制作
龙珠超动画官方发布了一个先行PV,公布的信息不多,但可以发现一些细节。龙珠超2022年新剧场版的名字叫《龙珠超SUPERHERO》,翻译过来,也就是龙珠超《超级英雄》。先行PV中,只有孙悟空一个人出现,孙悟空的动作有些类似战斗前的热身运动。根据龙珠超《超级英雄》的制作人所说,公布的先行pv并不是龙珠超2022年新剧场...