爱范儿
我更期待的是第三个阶段,AIassystem,AI即系统,显然OPPO已经在此做足了准备——无论是AI基础设施的建设、大模型架构和智能体平台的搭建、还有AI能力平台的支持,以及用户感知最明显的AI应用交互部分,我们都能通过ColorOS15一瞥未来系统级AI的模样。在用ColorOS15时,我很喜欢的一个细节是...
全网热度最高的五部剧,《三大队》垫底,《我们的翻译官》排第三
最后一集画蛇添足了,不如让他停留在校园童话,虽然我也认同婚姻的悲观主义,但是大可不必在童话故事里面告诉我结局。所以,整部剧就给人一种一拳打在棉花上的无力感,本应该是主线的奋斗没有被深刻重点的刻画,走马观花地看完了几个少年的青春。3、《我们的翻译官》主演:宋茜/陈星旭/费启鸣剧情点评:目前...
CATTI1-3级评分标准及扣分汇总、阅卷流程(超详细版)
有的考生将“UNESCO”这个简称翻译为全称——“联合国教育、科学及文化组织”,这是一种过度翻译,有画蛇添足之嫌,在国际组织文件翻译中是绝对不允许的,因此在考试中也要扣分。无通用译法的名词,按照发音规则翻译,同时在译名后用小括号标注原文。货币符号如“£”(英镑)、“$”(美元)、“”(欧元)等等,...
联合书单丨37本译著好书推荐|歌德|翻译|世纪|著作|莎士比亚|文学...
故事处理天衣无缝,漫画改编相当传神,丝毫未见篡改莎士比亚本意和画蛇添足之处。除了漫画正文,还包括12种莎士比亚相关衍生知识:莎士比亚生平介绍、名言精粹、人物列表、戏剧故事点评、故事探源、衍生趣闻等,巧妙地为孩子进入莎士比亚世界搭建一座桥梁,是一套优秀的漫画丛书。联合读创营销编辑推荐公号ID:creadion新闻传播学...
精品推荐 | 326个中国成语俗语的英文翻译,珍藏版收藏!
画蛇添足topaintthelily56趁火打劫tofishintroubledwaters57量入为出tocutone'scoataccordingtoone'scloth/makebothendsmeet58阳奉阴违ostensibleobedience59跑了和尚跑不了庙Themonkmayrunaway,butthetemplecan'trunwithhim....
俞敏洪爬山指出英文翻译错误,五台山景区:已摘除错误标识,全面排查
对此,有网友表示,“翻译错的到处都是,就我们那单位警示语单词都是错的”(www.e993.com)2024年10月20日。有网友说,shooting就是拍摄的意思,不知道为什么是错的,求解。还有网友认为,从中文讲,监控区域已经够了,不用画蛇添足说监控拍摄区域。标识要简洁清晰,可有可无的词都可以去掉,还能节约成本。栏目主编:秦红文字编辑:杨蓉本文...
俞敏洪爬五台山指出英文翻译错误,管委会回应
对此,有网友表示,“翻译错的到处都是,就我们那单位警示语单词都是错的”。有网友说,shooting就是拍摄的意思,不知道为什么是错的,求解。还有网友认为,从中文讲,监控区域已经够了,不用画蛇添足说监控拍摄区域。标识要简洁清晰,可有可无的词都可以去掉,还能节约成本。
如何给孩子选择优秀的翻译版本?一篇文章看明白
后来,徐德荣老师帮我们总结了选译本的经验法则。怎么选好的译本?选择名家译本,简单实用有效。但是即使是名家译本,也会有版本的差异。就像这本《原来如此的故事》,曹明伦早在1982年就翻译出版了,这本书特别受欢迎,可是这么多年过去了,曹先生觉得这个译本翻译仍有不足,他下决心重译这本书,也就是2020年的这个重...
贵阳客运段英文翻译错误离谱 网友直呼叹为观止
不管是用词,还是语法,完全乱套。如果把中文抹去,完全不明所以。就拿其中最不可思议的翻译贵阳-theexpensivesun来说,中国地名就该使用拼音,这样画蛇添足的翻译只会贻笑大方。叶先生推测这些都是最原始的中翻英软件直译出来的,有初中水平的英语学习者也不会犯如此荒谬的错误。
广州标识英文名引反响 市民称翻译越简单越好
第三种是语法错误。如“补票处”被译为“TicketOfficeFor”“For”有画蛇添足之嫌。“TicketOffice”既是“售票处”,也是“补票处”,因为英文的文字原意与实际运作都包含了与“票务”相关的全部内容,并没有区别“售票”或“补票”的意义。第四种标示内容不符合英文表达习惯或不符合国际惯例。如“暂停营业...