在中华文化中感受“人类命运共同体”的真正价值
苏轼的《水调歌头》是他最喜欢的作品。“刚来中国的时候经常能听到由《水调歌头》这首词改编的歌曲,当时,这首歌在留学生中间非常流行,但那时候我并不知道这是东坡先生的名篇。”阿利耶夫尤其提到,令他触动的是,作品中的“但愿人长久,千里共婵娟”蕴含着中国人对至亲、对朋友,甚至对天下人最美好的祝福。透过一句句...
在上海把中文歌用法语唱给你听,法国女孩的浪漫音乐梦
认识她之后,我再也不怀疑法国人是多么会唱歌了,而爱黎不仅中文说得好,会唱中文歌,还会将歌词翻译成法语来唱——《莫吉托》、《红色高跟鞋》、《爱如火》、《青花瓷》、《水调歌头》……不管是经典流行歌还是网络神曲,她都信手拈来,而这项技能也让她迅速在中国社交媒体上走红,拥有了60多万粉丝。视频里,爱黎的...
...唐诗|宋词|翻译|古诗词|范闲(小说《庆余年》中的主人公)_网易...
其中“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”一句,被视为“英文无法翻译的诗句”:无边落木,‘木’后是‘萧萧’,是草字头,草也算木;不尽长江,‘江’后是‘滚滚’,都是三点水。这种字形对仗的视觉冲击,无论你是怎样的高手,都没有办法翻译。却不曾想,当世竟真有这样一位英译诗词的泰斗级人物——许渊冲,...
阿利耶夫:“但愿人长久”里蕴含对天下人的美好祝福
“刚来中国的时候经常能听到由《水调歌头》这首词改编的歌曲,当时,这首歌在留学生中间非常流行,但那时候我并不知道这是东坡先生的名篇。我学习中国文学后才了解他这个人和这首词。后来,它就成了我第一首可以用中文全文背诵的中国诗词。一转眼,这已经是20年前的事了……”阿利耶夫尤其提到,更令他触动的是,作品中...
...诗词|唐诗|宋词|翻译|钱钟书|间谍片|诗歌精神|机器人题材电视...
宴会上,范闲面对诬陷,一边喝酒一边“作”诗,从李白的《将进酒》,到苏轼的《水调歌头》,再到辛弃疾的《破阵子》,他一口气背了38首诗词,震撼了所有人。让人不禁感叹,诗词真的是太美妙了!在这部剧中,范闲“穿越”到了这个陌生的世界,这些熟悉的诗词与文化,先秦的赤诚性情,大唐的盛世豪情,两宋的文采风流,都藏在...
法国姑娘将自己翻译的《水调歌头·明月几时有》演绎了出来!
法国姑娘将自己翻译的《水调歌头·明月几时有》演绎了出来!#法国姑娘用法语唱明月几时有#法国姑娘将自己翻译的《水调歌头·明月几时有》演绎了出来!这是什么法式浪漫和中国情怀的神仙结合~还有很多这样热爱中国文化的法国翻唱!!!#新娱#VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请...
法语版“明月几时有”走红 中华传统文化的浪漫新写意
苏东坡的《水调歌头·明月几时有》流传千年,经久不衰,爱黎自己翻译、翻唱的法语版明快温婉,别有韵味。中国传统文化与法式浪漫风情在词曲中交融碰撞,带给观众耳目一新的视听体验和心灵感受。其实,在这之前,爱黎已经用法语翻唱了很多好听的中国歌曲。爱黎16岁时跟随学校到中国访问,被中国的语言和文化深深地吸引。...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”
“省事儿”如林语堂,他完全省略了词牌“水调歌头”和“丙辰中秋”一段,直奔“明月几时有”。许渊冲教授的版本TheMid-autumnFestivalTune:"PreludetoWaterMelody"读起来更加舒服些,既告诉读者词的主旨,又保留了对词牌名这种中国传统文化的尊重。网友们普遍热爱的“拼音版”在杨宪益、戴乃迭伉俪的翻译中出现了,...
日本驻外职员岩本光太郎:不要翻译融入广州,最近迷上《三体》
在朋友们的推荐下,他也接触到许多中文书籍,中文水平更是在这些交流和阅读中进步神速。他惊喜于中国古代和当代作家们惊人的想象力,"我最近着迷的小说是刘慈欣的《三体》,中文版起码读了三遍以上,人类的想象力居然可以到达如此无限的境地。"他也非常喜爱传统的古诗词,"尤其是唐宋时期的作品,比如苏轼的《水调歌头》...
“窗前明月光”,怎么翻译?
除了《静夜思》,还有另外一首著名的关于中秋的词——苏轼的《水调歌头》。它的英文版又是什么样的呢?明月几时有Whenistheremoonlight?把酒问青天Winecupinhand,Iaskthedeepbluesky不知天上宫阙Notknowinginthosecelestialpalacesonhigh...