“揭秘莎士比亚四大喜剧”读书会活动在北京成功举办
深受两位奥斯卡得主(丹尼.博伊尔拉尔夫.费因斯)嘉许的新生代才子导演1、第一个登上英国国家话剧院的亚洲男演员;2、第一个在伦敦西区用英文演出莎士比亚话剧的亚洲男演员;3、第一个和美国奥斯卡金像奖演员在英国同台的亚洲演员;院线电影《奇遇之城》是旅英导演李广博先生历经12年的心血之作!同时有话剧已经于...
莎士比亚的四大喜剧都是哪四部作品?
莎士比亚四大喜剧包括《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《第十二夜》和《皆大欢喜》,是人类文学史乃至文明史上最著名的篇章。四大喜剧代表了莎士比亚喜剧艺术的最高成就,其基本主题是歌颂爱情和友谊。莎士比亚简介威廉·莎士比亚(英语:WilliamShakespeare,1564年4月23日-1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,清末...
开心麻花爆笑贺岁,舞台剧《莎士比亚别生气》正月上演!
台下的人物关系不断地在改变台上的人物设定,产生错位的喜剧效果。在《莎士比亚别生气》中,戏中戏的主旨将从头至尾贯穿,舞会相见、阳台密会等选段都将被搬到开心麻花舞台,这些经典选段都会以一种全新的面貌呈现:加入现代元素、改变大众对角色的刻板印象、各种突发状况,甚至会惊现两个“罗密欧”。03戏中戏致敬大师...
莎士比亚《亨利四世(上)》:浪荡王子与肥胖爵士
对中国的读者而言,莎士比亚的历史剧似乎没有他的“四大悲剧”与“四大喜剧”那样广为人知,然而莎翁的历史剧在人物塑造、内涵意蕴等方面并不逊色于他著名的悲剧和喜剧。美国著名文学评论家哈罗德·布鲁姆(HaroldBloom)在他的著作《莎士比亚:人的发明》(Shakespeare:theInventionoftheHuman)中,曾提出过一个极为大...
今天,我们如何替莎士比亚说好中文
这说明,莎士比亚戏剧是打开的,它不提供结论,也可以用“Tobe,ornottobe,thatisthequestion”这句著名台词来解释这种打开。迄今为止,这句话最著名的翻译是朱生豪译文“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”。但从英文来说,里面没有中文“值得考虑的”这五个汉字的意思。也就是说,单看这句话的...
莎士比亚编的是历史剧,并非写史:《亨利四世》的原型故事
中国现代文学馆研究院傅光明,计划用十年时间重新翻译莎士比亚全集(www.e993.com)2024年10月20日。在2019年翻译出版了四大悲剧、四大喜剧,以及《罗密欧与朱丽叶》后,近日莎士比亚的四大历史剧:《理查二世》、《亨利四世》(上、下)、《亨利五世》也顺利推出了。本文是傅光明为《亨利四世》所写导读中的一个章节,澎湃新闻经授权刊载,标题为编者所拟...
只要方法对,3岁的孩子也能读懂莎士比亚!
莎士比亚研究专家,专门为孩子打造的经典尽管莎士比亚的戏剧名气很大,但原著读起来却稍显晦涩,即使是少儿版的,很多都编排不合理,孩子很难领会到其中的精妙。这套却不同。它是国内莎士比亚研究专家罗益民教授及其团队经过三年时间才编著而成的,从故事编排,文字翻译到插图,都反复打磨,力求贴合孩子的阅读需求。
莎士比亚生日快乐!21位华语戏剧人献上他们的礼物
作品简介:为致敬莎士比亚,我们改编了著名的四大喜剧(《仲夏夜之梦》、《皆大欢喜》、《威尼斯商人》、《第十二夜》)与四大悲剧(《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》)的经典台词,特邀奕驿老师家里的猫咪淘淘、方方、墩墩、格格,以及文婷老师家的猫咪菜碟、Eliot倾情出演。
话剧《威尼斯商人》全球首演,以当代视角演绎400年前的莎士比亚
莎翁喜剧全新翻译上戏加入完美演绎与莎士比亚其他剧作一样,《威尼斯商人》诞生至今已有无数的舞台剧版本。此次中英合作版《威尼斯商人》的剧本经过重新翻译润色,将“更适合戏剧化呈现、更便于演员演绎、更易于观众欣赏”。这三个目标,也是“莎剧舞台本翻译计划”中探索莎士比亚戏剧翻译新方向的艺术宗旨。
以一己之力新译莎翁全集——访莎士比亚全集译者傅光明
我有了疑问:莎士比亚为什么会讲两种中文?从文本本身考虑,我觉得,许多地方似以朱译文笔更优雅,译文更流畅,诗味更浓郁一些。朱前辈英文系出身,是个诗人。(下转第二版)(上接第一版)他的语言凝练,尤其对莎剧里韵诗部分的翻译,每行十个汉字,文体整齐漂亮。但仔细比对原文不难发现,朱前辈常为了保证诗体的...