“中秋节”的英译:直译已超意译
中新网上海新闻9月18日电(许婧)关于“中秋节”的英文,国内长久以来一直以直译的Mid-AutumnFestival为标准答案,英语世界则否,原本以意译的MoonFestival(“月亮节”)更为常用。近日,上海杉达学院英语系教授兼外语学院院长、语料应用与研究中心学科带头人曾泰元的研究发现,这样的分布已经松动,甚至出现了大幅的反转。权...
高中生有关中秋节的英语作文带翻译10篇
关于中秋节的英语作文(一):AtraditionalfestivalofChinaMidAutumnFestivalisatraditionalfestivalofChina。ItusedtobeasimportantasSpringFestival。ItisusuallycelebratedinSeptemberorOctober。Thisfestivalistocelebratetheharvestandtoenjoythebeautifulmoonlight。
他把中秋节古诗词翻译成英文诗,所有人都叹服,太美了!
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。这里,为大家送上许渊冲的英译本,感受一下英语之美。许渊冲译本Tune:PreludetoWaterMelodyHowlongwillthefullmoonappear?Winecupinhand,Iaskthesky.Idonotknow...
翻译硕士中秋专用朋友圈:古诗英译15首
Thebittercoldnighthasfeltitsheart-outmodulation.中秋夜八绝苏辙长空开积雨,清夜流明月。看尽上楼人,油然就西没。TheMid-AutumnNightSuZheAfterraintheskyisvastandclear,Andthebrightmoonsailsatnight.Thewatchersgotosleeponebyone;Seeingthis,sheg...
致敬,许渊冲!你可知他用英文把中国古诗词翻译得有多美!
“别丢掉,这一把过往的热情……”2017年许渊冲在节目上回忆起当年林徽因纪念徐志摩的诗《别丢掉》,情不自禁流下眼泪感动了无数人。但很少有人知道他翻译这首诗时,还是西南联大大一新生,而当年翻译的英文手稿字体竟非常稚嫩可爱。许渊冲出生于1921年,毕业于西南联大,是北京大学教授、翻译家,毕生致力于中西文化互...
高校英语教学中翻译教学与文化育人的融合
因此,要想在高校英语教学中加强翻译教学和文化育人的融合,必须进一步加大对于中华优秀传统文化内容的讲解,在英语翻译教材中增加更多中华优秀传统文化素材,比如,增加对于中国传统节日、中国传统古诗词等内容的讲解,这不仅有利于提高英语翻译教师和学生对中华优秀传统文化的重视,还可以让大学生系统地学习到我国传统文化相关的...
【语斋.翻译】中秋节我们来说说holiday和festival的区别
上海语斋翻译,12年专业翻译,时刻贴心服务!中秋节马上就到了,花好月圆之际,我们来聊聊英语里经常用来表示“节日、假期”的几个词。一般来说,节日性质不同,英文中的说法也就不一样。先从最常见的day说起,为特定人群设定的节日叫day,一般纪念或表达感情的色彩比较重。比如:Teachers'Day,Mother'sDay,Fat...
又一位泰斗级人物离开了,你可知他用英文把中国古诗词翻译得多美?
除了自己的努力,许渊冲走上翻译之路,也跟家学渊源有关。许渊冲的表叔,是著名翻译家熊式一,他用英文写的剧本《王宝川》和《西厢记》在欧美上演引起轰动,得到著名剧作家萧伯纳的高度评价,名声大噪,更被少年许渊冲视为偶像。熊式一签名版《王宝川》在许渊冲的履历里,也离不开一个传奇的地方——西南联大。
干货| “七夕”用英语怎么说(附许渊冲英译诗词欣赏)
“乞巧”的这个“乞”,我们可以说beg,也可以用plead这个词。乞巧就可以翻译为pleadtobeendowedwithperfectsewingskills.2.doingneedlework针线活七夕有乞巧的风俗,乞巧是女孩子为了精进自己的女红手艺,女红(注:这里的“红”读音是“工”,不要读错了),也就是针线活,用英语说就是doingneed...
翻译家许渊冲:一生“诗舟”播美,百岁仍是少年
在翻译法国诗人瓦雷里描写灵感的诗《风灵》时,翻译家王佐良译为“无影也无踪,换内衣露胸,两件一刹那”,许渊冲译成“无影也无踪,更衣一刹那,隐约见酥胸”。别人批评他的翻译是“鸳鸯蝴蝶派”,他却说自己翻的更有韵味,把坚持直译的叫作“外科派”……...