瞿秋白翻译《国际歌》(图)
1935年6月18日清晨,福建长汀罗汉岭下,36岁的瞿秋白神色自若,坦然走向刑场,从容地哼唱起《国际歌》,在歌声中慷慨就义,用自己的生命践行了歌词中伟大的斗争精神。
国歌49年歌词引起争议,周总理力挺,毛主席支持不变
然而,梁思成等人则坚持认为国歌应当保持歌曲的完整性,反对修改歌词。就在气氛变得紧张时,周恩来发表了见解:“法国的国歌《马赛曲》中有一句歌词'把敌人的血浇灌我们的田',这是旧歌词,但并未进行修改。同样,我们也可以使用旧歌词,这样才能更好地激发情感。如果修改歌词,那么唱起来就无法产生那种强烈的情感了。...
《国际歌》又唱起来了!歌词里的“英特纳雄耐尔”是什么意思?
昨天上午,庆祝中国共产党成立100周年大会上,人们全体起立高唱《国际歌》:“起来,饥寒交迫的奴隶,起来,全世界受苦的人!...团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现!”《国际歌》(L'International)诞生于1871年的法国巴黎公社运动后,作词者是参加了巴黎公社的欧仁·鲍狄埃(EugènePottier),歌词反映了马克思主义的主...
传唱至今的《国际歌》,原来是他翻译的
早在20世纪之初,《国际歌》就有了中译版,但没有附曲,不适合唱颂。瞿秋白就从法文版译来词和简谱,再与俄文的《国际歌》进行对比,边弹边唱,逐字逐句推敲。瞿秋白选择音译‘英特纳雄耐尔’这个单词,希望国人在唱到这个词的时候,能够和全世界的无产阶级发出同样的声音。在中共三大的闭幕式上,瞿秋白指挥...
五一劳动节,聊聊《国际歌》的6段歌词
只不过,为什么恰好是如此取舍?咱们先来看看国际歌完整版的歌词吧。第一段:起来,饥寒交迫的奴隶!起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!旧世界打个落花流水,奴隶们起来,起来!不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!
这是《国际歌》最早的附谱中文版本
瞿秋白是最早将《国际歌》翻译成中文并附上简谱的,这让《国际歌》在中国有了传唱的基础(www.e993.com)2024年10月25日。他的版本相对来说兼于文白之间,歌词如下:“起来,受人污辱咒骂的!/起来,天下饥寒的奴隶!/满腔热血沸腾,/拼死一战决矣。/旧社会破坏得彻底,/新社会创造得光华。/莫道我们一钱不值,/从今要普有天下。/这是我们...
一首经典《国际歌》怀旧经典歌词太走心了,不绝如缕
郎朗首次录制钢琴独奏版《我爱你,中国》献礼国庆今天09:55|新浪新闻综合郎朗我爱你,中国19和钢琴家柴琼妍一起寻找肖邦:原来音乐可以这么玩!9月29日19:45|热点聚焦寻找肖邦种梦音乐D.M.G出品大型说唱音乐剧《东楼》定档早安领衔主演9月30日13:15|中华文娱网东楼44写给长安街的主题曲《阳光洒...
一首动听的《国际歌》只听一遍就喜欢,歌词写的太好了_手机新浪网
1评论一首动听的《国际歌》只听一遍就喜欢,歌词写的太好了发现更多热门视频国务院食安办通报对媒体反映的“罐车运输食用植物油乱象问题”调查处置情况沈阳晚报15.2万次播放夺冠后台看到妻子张豆豆惊喜现身,孙杨泣不成声!体坛报9万次播放有人说去了在凤凰树下呼吸一会就觉整个人心情舒畅很多,回家整个人都...
新宝岛康乐队《国际歌》歌词
《国际歌》歌词:IZoWaChaShNaiIPaDaGiDaGi(有一首属于我们的歌在很早以前)ChaBuLaiDaDiMaIMaNa(美于任何思想与事物)NuWaShPaiWanINeShPaWan(虽是原住民不是原住民)IDaADaoKaChaLiCiYan(一个太阳一个土地)...
《国际歌》从黄花岗传全国
在翻译过程中,瞿秋白将《国际歌》歌词最后一句中的法文单词“Internationale”进行了巧妙的音译。对此,他特别说明:“各国都有译本,而歌时则声调相同,真是异语同声,世界大同的兆象。”在瞿秋白等革命者的心中,虽然肤色不同,语言有别,但当人们唱出“英德纳雄纳尔”时,全世界的无产者们万口同声,遥远共鸣,是多么壮观...