46年前日本电影《追捕》究竟被删了什么?找到被删的5个片段
看到了日语完整版的《追捕》,跟70年代上译版相比,多出了十三分钟左右的内容。上译版删除了5个片段,用今天的眼光看这些内容的删除并非过于小心,删减后剧情更加紧凑,人物形象更加贴近大众,不能不说上译厂的艺术家们是别具慧眼的。一、杜丘偷鞋打开网易新闻查看精彩图片杜丘被矢村警长押解回家,在家中找到了被...
电影《追捕》,当年在中国放映到底有多火?上译的配音也特棒
上海电影译制厂于一九七八年十月译制了电影《追捕》。中文名《追捕》,译制导演乔榛、胡庆汉,配音演员包括毕克、丁建华、杨成纯、邱岳峰、尚华等。该译制片获1979年文化部优秀译制片奖。1978年10月26日在中国的7个大城市举办了第一届“日本电影周”,公开放映了《追捕》、《望乡》、《狐狸的故事》三部作品。掀起了...
视窗|上译厂梳理公开《简·爱》《追捕》等上千部译制片相关档案
12月2日,上译厂工作人员在展示电影《叶塞尼娅》的译制片档案。值得一提的是,20世纪70年代末,中国引进的日本电影《望乡》《追捕》的相关译稿也在此次展示范围。档案袋显示,两部电影均译制于1978年。12月2日,上译厂工作人员展示从日本引进的电影《望乡》《追捕》的译制片档案。由高仓健等主演的《追捕》拥有...
随着又一位配音演员离世 上译的辉煌已然成过去 还有哪些明星健在?
杨成纯出生于1945年,从上海电影专科学校毕业后,成为上译厂配音演员,80年代曾参与过众多译制片的配音工作,如《追捕》中的矢村、《逃往雅典娜》中的考古学家、《野鹅敢死队》中的“军师”、《加里森敢死队》中的卡西诺,都保留在了我们的记忆深处。如今79岁。丁建华出生于1953年,70年代中期进入上译厂。她嗓音纯正,戏...
上译厂60周年|当我们怀念译制片,我们在怀念什么
1957年4月1日,当时国内唯一的译制外国影视片的专业译制厂——上海电影译制厂成立。在此之前,上译厂奠基人陈叙一已经组织了上海电影制片厂翻译片组为中国的译制片事业奋斗了八年之久。从《钢铁是怎样炼成的》、《列宁在1918》,到《佐罗》、《追捕》、《虎口脱险》等一批译制片经典在这里诞生,曾经封闭的中国观众通...
被玩坏的“译制腔”,曾是上译厂为我们创造的世界
换句话说,上译厂的译制片刻意颠覆了习惯性的用语方式,对中文进行了一定程度的创新,创造出了一种全新版本的语言系统(www.e993.com)2024年11月16日。“译制腔”的养成首先体现在语音、语调上。为了再现原语言国家的特点,配音演员经常在语气、节奏、速度上模仿原片中对人名和地名的叫法。
还记得《简爱》《追捕》《希茜公主》吗?他们的译制故事,我们翻开...
从建组到建厂,上译厂七十余年来译制了40多个国家的千余部进口故事片,并承接了大量的进口电视剧、电视电影等译制项目及国产原创故事片、动画片、科教片、纪录片、电视剧、电视电影等后期制作业务。在跨越几个时代的译制片创作历程中,上译人逐步探索形成了一套较为完整规范的译制流程,电影译制工作从无到有、从有...
(图文互动)上译厂梳理公开《简·爱》《追捕》等上千部译制片相关...
上译厂梳理公开《简·爱》《追捕》等上千部译制片相关档案这是早年上译人为译制片配音的工作场景,话筒前站立者为李梓。李梓配音的“简·爱”,是译制片史上令人难忘的“声音形象”(资料照片)。(配本社同题文字稿)新华社发特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本...
上译厂梳理公开上千部译制片相关档案
由高仓健等主演的《追捕》拥有完整的译制片档案,其中包含日文原本、译稿、初对本、完成本、剧情介绍等。片中经典台词“一直走!不要朝两边看,明白吗?杜丘,快,去吧!”曾经过多次修改,在剧本内页,铅笔修改痕迹仍清晰可见。12月2日在上译厂拍摄的电影《虎口脱险》的译制片档案中的手写翻译本(左)和初对本,其中...
电影《追捕》故事,在日本不温不火,删减的内容里有什么
综上,笔者认为,虽然影片在我国公映时删减了一些内容,但在根本上没有对剧情造成本质影响,相反还精炼了原版有些拖沓的剧情节奏,因此上译版《追捕》看起来要比日本原版更流畅,同时男女主角形象的树立也更为成功。你别不信。六、《涉过愤怒的河》在日本其实不温不火...