陈建华、李公明对谈跨界、大文学史与全球史中的现代中国(下)
研究周瘦鹃,对我来说就是一种文学文化的研究范式,这里面当然包含理论与方法,接下来我们会谈到全球书写,我想这也是一个方面。李公明:的确有很多在文学叙事中起着重要作用的词语无法把它变为有定义、有内涵延伸、可以界定的概念性的东西,但它们在文学生产和文学阅读里确确实实是一个很关键的东西。您刚才从《革命与形...
中日作家对谈:当文学只能面对0.01%的读者
这个“新人”的诞生可以是科学或者灾难的某种结果,也可能诞生于扭曲的资本主义日常,是一个被异化的人,“这个‘新’,里面既有陌生、危险与不可控,也有深沉、迷人、可理解与共情的部分,甚至不属于某一个世代,而属于每一个,始终在延续。我想这也许是我们今天在写小说时,应该去寻找和发现的一部分。”在作家郭爽看...
对话刘慈欣:科幻文学可以间接赋能新质生产力
刘慈欣:我的成绩一般,无论是理科还是文科成绩都不是很突出。科幻创作一般来说,是需要作者具有基础的科技知识,学校的教育无疑也起到了这方面的作用。但科幻小说中所描写的科学技术是遥远的、先进的、超现实的,所以说课本知识的学习和科幻文学创作不是一回事,科幻文学更需要灵感和创意。记者:那中学的时候就喜欢...
圆桌|陈楸帆、糖匪、刘希:AI时代的性别、身份和边界
例如,我们现在提climaterefuge,即气候难民这一概念——许多人因为气候变化,已经或者即将不得不离开他们原来生活的土地,迁移到全新的环境中,适应在地理、气候甚至文化上都截然不同的生活。所以在这样的一个未来里面,我们怎么样去想象一个共生的社会?我之所以用Co-becoming(共生演化),是因为最近和很多朋友探讨了这一点...
文艺批评 | 徐勇:作为“方法”的《新教伦理与资本主义精神》与20...
这一段话,可以说集中代表了20世纪80年代对韦伯的误读与接受,其误读与接受主要表现以下几个方面:一是乐观主义的接受态度,二是普遍与特殊的关系命题,三是经济基础和上层建筑的关系命题,四是宗教观。20世纪80年代多从乐观主义角度接受韦伯,而事实上,韦伯本人却是悲观主义者。就在这本书中有一段内容如下:“自从禁欲...
文学翻译中译者主体性发挥与边界平衡策略
例如,译者可以通过研究不同文化中的交际礼仪和价值观念,更准确地捕捉原文的深层含义(www.e993.com)2024年11月20日。在翻译过程中,译者需运用批判性思维,避免文化偏见,对原文中的文化元素进行恰当的解释或调整,确保译文在目标文化中的自然和准确。同时,译者应不断学习和更新翻译策略,如直译、意译、归化、异化等,以及掌握相关翻译工具和技术,以适应不...
小说《买话》:中国现实土壤中,长出自己的先锋文学
“话”是小说的关键词,也是小说的独到之处:《买话》发现了语言的力量,被当做商品的语言是一种异化的语言,同时也是一种权力,有强大的改变的力量,同时,也体现了主人公和作家看待人与外部世界的关系的眼光:小说中写到了跟没有语言的回忆、没有语言的动物的紧密互动,有精致而深切的心理描写——或许,对所有人而言,...
院士大讲堂第四讲在上海交大人文学院成功举行
经济形态和知识生产的新形式促进了文化的同质化和多样性,因此翻译在世界文学的重新建构方面起着至关重要的作用。王宁追溯了自从歌德提出世界文学概念以来这一理论概念所发生的演变以及其在中国的不同版本。他从中国的和比较的视角,对戴姆拉什的世界文学理论进行深度解读和修正,并且在此基础上参考中国文学的发展,对世界...
79家机构200余种新书,来看看出版同行下半年都有哪些重点品?!
今年下半年出版的重点新书中,有旨在如何用外语讲好中国故事,传播中国文化的《中国故事(日汉对照.赠音频)》系列;精美的《唐老鸭90周年珍藏集》,华东理工大学出版社与迪士尼一同庆祝唐老鸭诞生90周年以及双方合作十周年;从英国知名出版社引进,作为学科启蒙和课内学习之间的衔接类科普图书《英国大角星百科丛书:情境大百科...
文学经典的影视“翻译”
什么样的改编才是优秀的改编?这一点,我们同样可以从翻译学的一般概念中得到启示。从翻译学视角审视文学经典的影视改编、审视文字文本向影像文本的转换,所要关注的也是类似于翻译学话语体系中的源语文本和译入语文本。两者之间的对话关系以及契合度是应当考量的重要方面。