25招生 | 湖北工业大学2025年硕士研究生招生简章
湖北工业大学创建于1952年,是一所以工学为主,经济学、法学、教育学、文学、理学、医学、管理学、艺术学、交叉学科等十大学科门类协调发展的多科性大学,是湖北省“双一流”建设高校、国家“中西部高校基础能力建设工程”高校、全国毕业生就业典型经验高校、全国深化创新创业教育改革示范高校、国家知识产权试点高校、国家“...
西安交通大学英语笔译/英语笔译考研(211/357/448)经验分享
不过对于一些没有翻译基础的同学来说,看翻译技巧相关的书籍也时很有必要的。比如庄绎传的《英汉翻译简明教程》,李长栓的《非文学翻译理论与实践》,罗磊的《医学英汉互译技巧与实践》,杨士焯的《英汉翻译教程》。此外,一定要在阅读这些翻译书籍的同时搭配练习,这样才能将翻译技巧真正运用到实践当中,进一步巩固和深化...
期刊目录 |《浙江外国语学院学报》2024年第2期
关键词:马伯良;《洗冤集录》;深度翻译;法医学合作自译视角下的《永远的尹雪艳》重译研究车丽洁,张倩(西安外国语大学英文学院,陕西西安710128)摘要:重译是一种特殊的文化现象。本研究聚焦同一原作被再次翻译到同一目的语的情形,以白先勇中文短篇小说《永远的尹雪艳》的柯丽德和余国藩首译本及合作自译重译...
期刊目录 |《英语研究》(CSSCI来源集刊)2024年第十九辑
另外还开辟有“学术访谈”“叙事学研究”“比较文学研究”“国别文学研究”“现实主义研究”“生态文学研究”“海外来稿”“海外译稿”“国家翻译实践研究”“生态语言学研究”“测试学研究”“二语习得研究”“语料库研究”“教材研究”“双语教育研究”“教师教育研究”等特色专栏。
1月语言学联合书单|隐喻与转喻
《文学翻译中的连贯模式研究:以〈红楼梦〉及其英译本为例》李晰著,上海交通大学出版社本书以系统功能语言学为框架,以《红楼梦》及其英译文为语料,阐述了文学翻译中的语篇连贯模式。连贯是一个多维度的概念,其构成是概念功能和语篇功能共同作用的结果。本书深入探索了连贯在词汇语法层的实现,并讨论了不同翻译中...
95岁的夏登峻与他翻译的《英汉法律词典》
夏登峻先生一直自谦:“我这一生只做了一件事,那就是《英汉法律词典》的编著修订工作(www.e993.com)2024年10月14日。”为打造出完美的法律翻译著作,夏登峻择一事终一生,抱着严谨求实的治学态度,度过了几十年近乎青灯黄卷的生活。在《英汉法律词典》出版后的35年间,夏登峻不断接受广大读者和同行的宝贵建议,不断修订、完善词典中的内容,...
重推!十大热门专硕复习建议+教材推荐
2.汉语写作和百科:细看教材,注重百科知识积累。3.翻译硕士英语:每日必练两篇并且翻译出来。4.翻译基础:坚持每天练英汉各一篇,善于总结背诵。??西医综合教材推荐1.第八版教材(内科外科病理生理生化)2.考研大纲+贺银成讲义+贺银成同步练习+北医紫皮书(辅助)...
全国教材建设奖首届评选结果揭晓 河南获得这些奖项
近年来编著并出版了《英语科技文选》《现代语言学》等辅导读物,编著了《英汉翻译教程》等教材,翻译了TimSkern的WritingScientificEnglish:AWorkbook。其中的《英汉翻译教程》2020年被评为河南省十四五规划教材(重点),获得河南省首届教材建设一等奖。获奖感想...
英汉互译翻译拍照工具推荐
例如,Waygo是一款专门用于中英文和日文的拍照翻译应用程序。它可以在没有互联网连接的情况下使用,并提供准确且快速的翻译结果。总的来说,拍照翻译应用程序是非常实用的工具,可以帮助大家在不同的情况下更轻松地进行翻译工作。如果你需要更多的信息或其他帮助,请让我知道。
复旦教授、《英汉大词典》前主编陆谷孙去世,享年76岁
陆谷孙一生从事英美语言文学的教学、研究和翻译工作,专于英汉词典编撰和莎士比亚研究。由陆谷孙教授主编的《英汉大词典》是我国独立研编的最大的一种英汉词典,这部词典跳出了多年来双语词典编纂以外国某一部词典为蓝本的编译套路。1991年两卷出齐后,词典规模达词条20万,共5000页,近2000万字,畅销数十万套。