《出山》《水下之人》入围“迁徙计划·从文学到影视”推荐作品...
由《钟山》杂志首发、中信出版·大方出版的龚万莹中篇小说《出山》(收录于龚万莹中短篇小说集《岛屿的厝》中)和吕晓宇长篇小说《水下之人》成功入选第八届平遥国际电影展“迁徙计划·从文学到电影”推荐作品名单。此外,中信出版集团的文学子品牌春潮Nov+和花笙也各有一部作品入围,分别是索耳的《细叔鱿鱼辉》和柠...
平遥| “迁徙计划·从文学到影视”入围推荐作品
拓展文学边界、丰富影视创作的可能性等维度出发,从《人民文学》《收获》《十月》、人民文学出版社、江苏凤凰文艺出版社、中信出版社、译林出版社等34家中国作家协会“新时代文学攀登计划”联席会议成员单位的87部初推文学作品中精选得出。
海派影视剧作品一定要用正宗上海话吗?《爱情神话》沪语指导:反映...
A钱小昆:《爱情神话》大量使用沪语对白,主要是因为故事本身的发生地在上海,演员也都是上海本土演员,使用沪语方言是自然而然的一种选择。Q新闻晨报·周到:拍摄上海本土题材的影视剧,是不是一定要使用大量沪语台词?A钱小昆:拍摄上海本土题材的影视作品能使用上海方言当然会更精准,但大量使用方言对其他地区观众来说接...
用方言拍影视剧,扎劲!
相比沪语影视剧,采用其他地区方言的影视作品就更多——宁浩的《黄金大劫案》是东北话,管虎的《杀生》是四川话,王全安的《白鹿原》是陕西话,贾樟柯的《三峡好人》是重庆话、《站台》是山西话,杨亚洲的《没事偷着乐》是天津话,陈大明的《鸡犬不宁》是河南话……宁浩应该是最爱用方言的华语片导演了,“疯狂”系列...
方言影视剧“有滋有味”
《钢的琴》《东北一家人》《乡村爱情》东北方言影视作品,通过“咋地啦”等一系列东北方言词语,将东北的黑土地文化进行了影像化展示,也展现了东北豪爽直率的民风。塑造人物形象在讲述小人物家长里短的影视剧中,方言的运用可以说是一个制胜的密码。由王新军导演,蒋龙、史策、秦海璐、尤智勇、蒋易等主演的抗日传奇...
江浙沪的吴侬软语,东三省的豪迈,各地方言,成为影视圈的新宠儿
代表作品有《武林外传》《炊事班的故事》等(www.e993.com)2024年11月23日。在同一部作品中,观众的视听体验被无限放大,尤其在演员台词上,更是被不断灌输新鲜体验。据不完全统计,《武林外传》中一共出现了16种方言,被称为经典的“东西南北中大动员”。像燕小六的天津话、佟湘玉的陕北话、邢捕头的山东话、赛貂蝉的河南话、白展堂的东北话、...
方言影视剧缘何再“出圈”
方言即地方语言,是我国文化多样性、差异性的体现,深深镌刻着独有的地域特色。事实上,用方言呈现台词在国产影视剧中早已屡见不鲜。例如《疯狂的石头》《山河故人》《爱情神话》《武林外传》《乡村爱情》《我的兄弟叫顺溜》……这些方言影视剧都是现实题材作品,也是地域特色鲜明的作品,地域风情浸透在人物的语言、造型、...
沪语版《繁花》出圈,方言影视如何避免成为“小众的狂欢”
方言影视,从小众到流行根据方言在作品中的存在方式,方言影视主要分为三类:第一类是纯方言作品。例如,在贾樟柯的《小武》《站台》《江湖儿女》等电影中,山西话是通用语,也是意义符号。一个又一个来自山西小县城的人物,构成了贾樟柯的电影宇宙。第二类是以普通话为主,巧妙夹杂其他方言的影视作品。方言与普通话、现...
方言音乐响起来:将田野的风、山岗的土、小城的愁写进乡音里
????同“安达组合”一样,近几年,很多方言音乐的“出圈”,都是依靠现象级综艺节目、影视作品和社交平台。????以客家话为主要创作语言的林生祥,因在电影《大佛普拉斯》中创作的配乐《面会菜》爆火而为大众所熟知;“还潮乐队”因给电影《爱情神话》做了配乐《旧社会顶穷的人》,开始被越来越多的观众熟知;同样...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
政策扶持,机构参与,协同提升优秀作品的能见度影视译制除外语作品译制成汉语、汉语作品译制成外语,还有少数民族语作品译制成汉语、汉语作品译制成少数民族语,方言作品译制成普通话、普通话作品译制成方言等类型,形成了集引进、民族交流、对外传播等于一体的译制格局。译制工作包括翻译、配音、制作等流程,翻译涉及语言、...