中国历史小说缘何拨动当代读者心弦?
这样的案例不胜枚举,如荷兰小说家高罗佩写了《狄仁杰奇案》,让狄仁杰成为西方推理小说殿堂中的一员;日本历史小说家宫城谷昌光写了一系列春秋历史小说……这些作品以中国历史为背景,尽管外国作家对中国历史的理解程度各不同,但他们都能敏锐提炼出中国文化与当地文化的共通之处。历史小说吸引当代读者,除了“以史为镜,...
考研英语专业可跨考的专业推荐
1.翻译与口译方向翻译与口译是英语专业毕业生最常见的跨考方向之一。作为一名英语专业的研究生,你已经具备了良好的英语听说读写能力,这为你从事翻译与口译工作打下了坚实的基础。在跨考翻译与口译方向时,你需要进一步提升自己的语言表达能力和翻译技巧。可以报考相关的翻译与口译硕士专业学位,通过系统的学习和实践,...
【俄】索嘉威著、高玉海译:蒲松龄的文学遗产及其俄文翻译
当然,有时借用是毫无疑问的:例如,故事《续黄粱》,阿列克谢耶夫翻译成——《煮粥时刻(旧故事的续集)》,非常明显的指明是唐代沈既济(750?-800)中篇小说《枕中记》;在较小的程度上也可以说,中篇小说《杜子春》来自李复言(公元8-9世纪)的《续玄怪录》。《全本新注聊斋志异》这种借用不是模糊的,而是强调作者的...
四川脑瘫女作家的文学之路:作品被翻译成英文出版 用一根手指敲出...
“这就是我那本作品,从2017年提交了申请表格,到2022年接到通知,中间等待了很长时间。”在家中,陈媛向记者展示了英文版的《云上的奶奶》这本书,谈到自己的小说被翻译成全英文版本,陈媛语气中有着掩藏不住的开心。这是陈媛出版的第一部自传体小说,虽然只有13万字,但对于她来说,创作却是一条非常艰辛的道路。2...
中国福尔摩斯连环“话”丨中国第一篇“福尔摩斯探案”小说的翻译
自从1896年第一篇“福尔摩斯探案”小说被翻译引进中国,到2010年以来大量《神探夏洛克》“同人小说”在中文互联网世界得到广泛传播,福尔摩斯与侦探小说在百年中国的文化历史发展进程中不断“显影”。一方面,本专栏主要关注福尔摩斯在中国传播与接受过程中的一些重要且有趣的现象,比如《老残游记》中的人物竟然也会开口便提...
500万人痴迷的“续命神作”:两小时看完,受用20年
这本书,也是黑塞本人最爱的小说之一(www.e993.com)2024年11月12日。他在写给友人的信中说:“这部作品对我来说比其它作品加在一起还珍贵,我对他有一种特殊的爱。”《悉达多》:黑塞最具代表性的成长小说,西方大学生人手一册的成长之书!短短100多页,却涵盖了人的一生。在悉达多身上能看到自己,从少年满怀梦想的天真傲慢,到成年后追求具...
我,给外国人写小说,月入2万
2011年,有一部"强制爱"主题的小说一经推出火遍全美,2015年这部小说被搬上大荧幕,靠超大尺度直接在全球出圈。这部作品就是《五十度灰》。收割了一波北美观众后,《五十度灰》登陆中国,中国读者大呼,"这不是我高中偷摸看的晋江文学吗?"自打那时候,大家就明白了一个道理——霸总这个东西谁都爱看。
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8 款大模型深度测评
第3题:古典小说翻译古典小说因其丰富的情节和复杂的人物关系而闻名,翻译这些作品要求对文化背景和细腻描写有深入理解。此外,小说的语言风格和人物对话的真实性也是翻译中的难点。测试方法:选取四大名著《红楼梦》中不同风格的片段,如人物对话、景物描写等,对比各工具的翻译结果。
揭开天才的“B面”!这本医生与小说家合写的名人传记太好读了
推荐阅读《天才候选人》[美]朱利安·利布[美]D.贾布洛·赫士曼著翟蓉菲戴建翀译湖南人民出版社内容简介:很多人们公认的天才往往有着难以言说的心理问题,躁狂抑郁就是其中很典型的一种。天才的躁狂抑郁循环与他们非凡的创造力之间是否存在关系?本书通过牛顿、贝多芬、狄更斯、凡·高等人的创作经历,深入...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
具体到翻译环节,需要对接原作品的语境、风格、人物特征,以信达雅为标准,采用适合目的语受众语言表达和接受习惯的方式开展翻译活动。比如,《我不是潘金莲》被译为“IAmNotMadameBovary”,将“潘金莲”转译为西方受众熟知的小说人物“包法利夫人”,一下子让受众在自己的知识体系中找到了与女主人公对应的形象,进而...