讲座|“生活就在我们自身,而不在外界”:陀思妥耶夫斯基的狱中家书
因为《罪与罚》的德译本出现在1882年,那个时候尼采已经读到了,但是尼采没有公开说他受了陀思妥耶夫斯基的影响,后来我们通过很多的材料发现,尼采读到之后,他的阅读体验是很震撼的,所以他改造了自己的思想,后面发明出了“超人”。超人跟陀思妥耶夫斯基笔下的人之间是有共性的,他对尼采是有影响的,但后来尼采...
豆瓣9.6还嫌低,看完后劲太大:如果他没死,我不敢想还有多少疯狂和...
罗翔:我很喜欢陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》,这本书它能让你审核你,头脑很多混乱的哲学,那你就会发现,生活中很多看似偶然的事情,但其实是必然的,人生没有偶然的,只有一次又一次的命中注定。《卡拉马佐夫兄弟》陀思妥耶夫斯基未完成的遗作仅仅这部分,就改变了世界文坛以一场弑父案为引子写尽人性中种种高尚...
冷遇和热潮:陀思妥耶夫斯基在英美国家的接受及译介
艾埃洛认为就是在这一天的“俄国”栏目中第一次提及陀思妥耶夫斯基:“《四十年代的人们》的作者是皮谢姆斯基,他是除陀思妥耶夫斯基外唯一被记录的小说家,但没有荣誉加在他身上”。
好书·推荐 | 《石黑一雄访谈录》:我把契诃夫和陀思妥耶夫斯基奉...
节选《石黑一雄访谈录》里的一段对话,分享给大家。在这次访谈里石黑一雄谈论了《长日将尽》里的尊严、情感与自我欺骗,也透露了自己对契诃夫、陀思妥耶夫斯基这两位伟大作家的崇拜。石黑一雄:我把契诃夫和陀思妥耶夫斯基奉若神明斯威夫特:《长日将尽》的主人公是一位管家。人们想到管家,总会在文学上联想...
今天,我们如何阅读陀思妥耶夫斯基
徐振亚教授是国内陀思妥耶夫斯基作品最早的翻译家之一。他翻译过《陀思妥耶夫斯基论艺术》,由漓江出版社出版。而最具代表性的是,徐老师翻译了陀思妥耶夫斯基难度最大、也是最后一部长篇小说《卡拉马佐夫兄弟》,译本已经再版过很多次。徐振亚:陀思妥耶夫斯基在俄罗斯文学史上占有很重要的地位。他也是一个世界级...
陀思妥耶夫斯基与俄罗斯文学的深度丨陀氏诞辰200周年
约瑟夫·弗兰克的五卷本《陀思妥耶夫斯基》是按照时间编排的:1821-1849、1850-1859,1860-1865、1865-1871、1871-1881(www.e993.com)2024年11月24日。与传统传记不同,具体内容并没有严格按照时间顺序讲述,对陀思妥耶夫斯基作品的解读遵循其发表时间顺序。第一卷《陀思妥耶夫斯基:反叛的种子,1821-1849》讲陀思妥耶夫斯基从小接受的教育让他...
陀思妥耶夫斯基,让无法躺平的痛苦者发现“我心归处”
陀思妥耶夫斯基临终前,伊万·克拉姆斯科伊绘,1881年除了他本人的作品之外,有哪些陀氏研究著作是值得特别推荐?糜绪洋:对陀思妥耶夫斯基的研究,大致可以按时间和地域细分成许多类别。首先是作家同时代人的批评著作,其中不乏非常深刻者,如斯特拉霍夫、米哈伊洛夫斯基,这些作品的中文译介至今基本是空白。
纪念陀思妥耶夫斯基诞辰200周年|这套心理小说带你走进陀氏文学世界
译本的精良自然是重中之重。以“陀思妥耶夫斯基中篇心理小说经典”为例,四部作品均采纳国内权威译本。《穷人》的译者许磊然是人民文学出版社知名编辑,翻译有普希金、屠格涅夫、柯罗连科等人的作品。《双重人格》的译者臧仲伦教授生前是北京大学教授,翻译有陀思妥耶夫斯基和托尔斯泰的大量作品,并与巴金先生合译了...
福利丨陀思妥耶夫斯基:我唯一担心的是我明天的生活,是否配得上...
《陀思妥耶夫斯基巅峰三部曲》精装函盒典藏版。其中,《卡拉马佐夫兄弟》《白痴》为荣如德译本,兼顾翻译“信达雅”之间平衡,巧妙还原陀氏字里行间的巧思安排,可读性强。《罪与罚》为岳麟译本,风格沉郁,贴近人物介于崩溃癫狂边缘的心理状况,故事人物仿佛跃然纸上,让人身临其境之感。两位译者对陀氏作品语言、故事和...
纪念陀思妥耶夫斯基诞辰两百周年 人文社推出四部经典中篇
以“陀思妥耶夫斯基中篇心理小说经典”为例,四部作品均采纳国内权威译本。《穷人》的译者许磊然是人民文学出版社知名编辑,翻译有普希金、屠格涅夫、柯罗连科等人的作品。《双重人格》的译者臧仲伦教授生前是北京大学教授,翻译有陀思妥耶夫斯基和托尔斯泰的大量作品,并与巴金先生合译了赫尔岑的《往事与随想》。《赌徒》...