陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
其实,在英译汉方面,林语堂不仅有比较丰富的实践,还提出了非常精深的理论,其名篇《论翻译》原名即叫“英文汉译法讲义”。《英文汉译法讲义》(下文简称“《讲义》”)署“龙溪林玉堂著”,“玉堂”为林语堂之曾用名。此文曾改名为《论翻译(代序)》,收入吴曙天选编的论文集《翻译论》。因吴氏此集版权页题“一九三...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
我手头有本为莘莘学子编辑的作文书《文法指南》(土居通豫编,明治十九年[1886],ElementaryCompositionwithVariousExamplesandManyUsefulWords),其中竟也有Utilitarianism的英文部分摘录配以西周的汉文译文,用来作为英译汉的范本。此外该书还同时收录了《大学》《中庸》的两段文章来对译英文,作为汉英对照的样板。
高山杉|一批新发现的有关西藏学家柳陞祺的档案和书信(上)
《西藏七年》有格雷夫斯(RichardGraves)的英译本(1953c;我使用的是友人王东辉的藏本),近藤等(姓近藤,名等)根据这个英译本重译的日译本(1955;我使用的是中国国家图书馆所藏的初版三刷和四刷),以及同样根据英译本重译的汉译本(1986c)。近藤的日译本是节译,删去了不少内容。比如有关图奇的以下这段(1953c,pp...
2023年普译奖翻译竞赛(决赛)英译汉文章(译家翻译经典国学指导版...
22、《第二届新时代“人才杯”多语种翻译大赛英译中与中译英文章(译家翻译指导版)正文各节选译文一览》23、《第二届“一带一路”语言服务笔译大赛(基础组)英译汉与汉译英文章(译家翻译指导版)正文各自节选译文一览》24、《第二届“一带一路”语言服务笔译大赛(提高组)英译汉与汉译英文章(译家翻译指导...
从西学东渐到中学西传 “汉学家中国文学英译研究三部曲”出版
上海师范大学副校长陈恒表示,朱振武教授的国家社科基金重点项目结项成果《他山之石》《中学西渐》和《归异平衡》“汉学家中国文学英译研究三部曲”的出版,是上海师范大学中国文学文化外传研究的又一个标志性成果,也是学界的一件大事。苏州大学季进教授认为,《中学西渐》《他山之石》和《归异平衡》这三本书是朱...
每日翻译第1302英汉互译,2022年9月30日
1(www.e993.com)2024年10月13日。在写作业之前,请各位宝宝们把手机调成飞行模式,对象给你发的微信、短信不能回,情人给打的电话也不能接!就老实的把这几句翻译了再说。还有,把你身边的各种书籍和词典都合上,一个词都不能查。2。对于有拖延症和懒癌的宝宝们,让我看到你们挥舞爪爪。你们可以直接在留言中打卡哦!
「汉译英资料」一周热词榜(9.22-28)
1.'预算绩效管理'体系将建2.国务院打造'双创升级版'3.A股纳入'富时罗素指数'4.浙江省获颁'地球卫士奖'5.'外语片'申奥片陆续公布01预算绩效管理budgetperformancemanagement请看例句:Chinaisaimingtoestablishaperformancemanagementsystemforbudgetsofgovernmentsatalllevelsinthenext...
英译汉非文学翻译技巧总结
1.英译汉主要步骤:先断句,再翻译,最后重读译文。2.汉译英主要步骤:先断句,找谓语,再翻译,最后重读译文。二、中英文三大差异中文善于用短句,且用逗号隔开;英文善于用长句,不用标点。2.中文多用动词,属于动态性(dynamic)语言;英文多用名词,属静态性语言。
为何汉译大家霍译《红楼梦》被誉为当代最好的英文译著之一?
霍克思的《红楼梦》英译本,译笔传神、流畅,不易企及,甫一面世就受到广泛赞誉,被学界公认为汉译英的经典。作为一个出色的英语作家,霍氏重新用英文创造发明了这部著名的古典小说,让中国的曹雪芹与法国的巴尔扎克、福楼拜、左拉一同屹立于世界经典文学之林,躬身实践了他1961年在牛津汉学教授的就职演说中曾经立下的豪言...
名师指导:英译汉部分的命题特点总结
名师指导:英译汉部分的命题特点总结英译汉作为考研英语不可缺少的一部分,只在考察同学对语法、一些关键词的意义以及与型结构的掌握。在英语考试中也占有很重要的地位。今天万学海文通过总结近几年的真题提醒特点来总体看一下英译汉部分的命题特点,掌握命题特点,从而掌握解题技巧与方法,将考研成功率提高到最大。