“将进酒”中“将”的读音
如许渊冲把“将进酒”翻译为“Iinviteyoutowine”,“将”为实义动词“邀请”义,而“请喝酒”中“请”为敬辞义。既然“将”qiāng有“愿,请”义,李白《将进酒》中“将”也有“请”义,个别注本把“将进酒”的“将”归入qiāng音项,如陶今雁《唐诗三百首详注》(1980)注:“将(qiāng腔)进酒,杯莫停...
《庆余年2》开播了!谁还记得“范闲”诗会斗诗惊艳京城的名场面?|...
却不曾想,当世竟真有这样一位英译诗词的泰斗级人物——许渊冲,以“意美、音美、形美”的超高标准,翻译出了这个“不可能的任务”。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来Theboundlessforestshedsitsleavesshowerbyshower;Theendlessriverrollsitswaveshourafterhour.“草字头”用重复sh(sheds,...
《庆余年》开播在即,谁还记得“范闲”诗会斗诗惊艳京城的名场面?|...
却不曾想,当世竟真有这样一位英译诗词的泰斗级人物——许渊冲,以“意美、音美、形美”的超高标准,翻译出了这个“不可能的任务”。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来Theboundlessforestshedsitsleavesshowerbyshower;Theendlessriverrollsitswaveshourafterhour.“草字头”用重复sh(sheds,...
中国翻译界泰斗许渊冲逝世,享年100岁
当播完一段以韩宁翻译的《将进酒》为主要内容做成的视频后,许渊冲接过俞敏洪递过来的话筒,给出了自己的评价:“翻得不错”。台上分享的是他的学生,台下坐着的,也是他的学生,许多已经退休了。许渊冲曾在中国人民解放军战略支援部队信息工程大学(简称信息工程大学)当过20年老师;1983年,许渊冲调往北大任教,直至1991...
翻译界泰斗许渊冲庆百岁 现场传授翻译经验 鼓励晚辈勇于求真
4月18日,是我国著名翻译家、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲百岁生日,在北京大学举办的“许渊冲先生翻译思想与成就研讨会”上,这位百岁老人分享了自己的翻译理念,也鼓励晚辈勇于求真,把中国文化推向世界。他与中国共产党同龄,成长于红色热土江西,求学于刚毅坚卓的西南联大,最终扎根燕园;他在中外文化互译的舞台上躬身...
一个叫许渊冲的普通大学生
这一“糊糊涂涂”的决定,在不经意间将他的一生引入了一条幽深而曼妙的曲径(www.e993.com)2024年11月16日。在西南联大,还没有翻译大师许渊冲,只有一个普通大学生许渊冲,他有少年维特一样的烦恼,也依稀可见将来的“诗译英法唯一人”。大学一年级,许渊冲在日记里写,联大门口有两条路,一条是公路,一条本来不是路,走的人多了,慢慢成了路。
许渊冲逝世:未完的《百年梦》,永远的“唯一人”
大部分时间,许渊冲都静静地坐在台下。当播完一段以韩宁翻译的《将进酒》为主要内容做成的视频后,许渊冲接过俞敏洪递过来的话筒,给出了自己的评价:“翻得不错”。台上分享的是他的学生,台下坐着的,也是他的学生,许多已经退休了。许渊冲曾在中国人民解放军战略支援部队信息工程大学(简称信息工程大学)当过20...
百岁翻译家许渊冲和他的接班人们
这是许渊冲的百岁生日会。北京大学校长郝平为他送上了生日礼物:一副写着“愿持山作寿,常与鹤同侪”的书法作品和一束鲜花。大部分时间,许渊冲都静静地坐在台下。当播完一段以韩宁翻译的《将进酒》为主要内容做成的视频后,许渊冲接过俞敏洪递过来的话筒,给出了自己的评价:“翻得不错”。
从《霸王别姬》到《长安三万里》,是她把中国最美的电影字幕译成英文
南方周末:在中国有一位著名译者许渊冲,他对李白诗的翻译是很经典的。你在翻译李白诗的过程中有没有借鉴过他的译本?贾佩琳:我参考了许多优秀的译本,包括闵福德和刘绍铭的《含英咀华集》(第一卷:从上古到唐代)英译版(AnthologyofTranslation:ClassicalChineseliterature:VolumeⅠ:FromAntiquitytotheTangDy...
北极光首位亚洲得主许渊冲:曾说自己翻译胜傅雷
因为能在中、英、法文之间互译,许渊冲毫不避讳地自称“诗译英法惟一人”,然而,也有论者因其翻译中“过于发挥”而说他是“提倡乱译的千古罪人”。除了性格因素,翻译理念之争是造成评价差异的主要原因。许渊冲在“文革”结束后,重新用韵文翻译了毛泽东诗词,并寄给了他所尊敬的钱锺书。钱锺书回信把许渊冲的译本比作“...