不要让错谬的公示语翻译为城市和景点抹黑
杨春泉将宁夏公示语英文翻译的问题进行了分析归类:一、有“硬性”的差错,包括语法错误、拼写错误、词语误用、生造词语、单复数错误、词性错误等。他举了一些例子:宁夏图书馆内的“开水间”误译为“betweenwater”,宁夏沙湖景区的“出口”误用英文单词“export”(贸易出口)。二、有“软性”的差错,包括翻译水平有...
看了这些中式招牌翻译,我要笑死了
实际上,从中文也能看出来,有此神翻译的原因还是中文拼写错误。没有存在感的烤麸表示很委屈。吃个包子就要受到谩骂。但菜包子在这里真的只是菜馅儿的包子,不要过度理解啊喂!▲“idiot”是“笨蛋”的意思,但这里的“菜包”真的没有一语双关哇丈夫与妻子肺部的切片。每吃一道夫妻肺片,就有一对夫妻消失。单身狗...
黄友义:40年见证两轮翻译高潮
在这个大形势下,全国到2017年举办了四届公示语大会,改进语言环境,打造国际化的城市公示语服务已经成为翻译界的共识。然而,人们只要睁开眼睛,就会发现周围公示语外语错误百出。显然公示语英文的改进,乃至整个社会英文水平的提高有待于全社会认识的提高。北京有将近20条地铁线路,曾经不断有乘客反映英文报站不够标准。北...
翻译研讨会
如果用另外一种语言不能还原事物,这种翻译就扭曲了事实,造成信息的错误传达,误导人们的行为。我们召开这次研讨会,就是要探讨在用语言"还原事物的本来面目"过程中所涉及的语用、语义、功能、认知等诸方面的问题,翻译技巧和案例分析。"公示语"的翻译即可以采取"拿来主义",直接引用外国的"公示语"。但是,在我国的条件...
翻译研讨会
结合公示语翻译问题,就中国翻译事业的发展,我想从对外宣传翻译工作的角度谈四条意见。一、良好的职业道德是对翻译权利最有力的保障翻译工作要想得到社会的尊重和认可,首先需要翻译工作者自觉自律和这一团队整体素质的提高。翻译工作者,不仅肩负着吸收别国优秀文化、让中国人放眼看世界、及时准确地吸取外国先进科学技术...
西安人,来给英文标识“找茬”吧!
因此,此次全民纠错活动参与主体坚持群众性与专业性相结合,市民群众广泛参与,与专家团队全程指导协同互动(www.e993.com)2024年11月12日。共有7位外籍专家和19位长期从事标识语翻译研究和有国外工作生活阅历的专业人士担任外语专家顾问,共涉及国内外15所高校。“启动仪式结束后,中外英语专家顾问进行了第一场研讨会。纠错活动期间,外语专家顾问团将向市...
让西安的“语言景观”成为一道亮丽的风景线
因此,此次全民纠错活动参与主体坚持群众性与专业性相结合,市民群众广泛参与,与专家团队全程指导协同互动。共有7位外籍专家和19位长期从事标识语翻译研究和有国外工作生活阅历的专业人士担任外语专家顾问,共涉及国内外15所高校。“启动仪式结束后,中外英语专家顾问进行了第一场研讨会。纠错活动期间,外语专家顾问团将向市...
发现英文标识多处错漏 武汉大学生走街串巷做调研
“译术行者”团队以城市英文公示语翻译为切入点,调研公共场所中质量亟待提升的公示语翻译现象。团队将收集到的资料整理成表,并在英语系教师的指导下对城市公示语问题进行归类,对出现的问题进行分析,提出翻译建议。团队成员熊芷萱告诉记者,在他们收集的错误中,有的是拼写错误,有的是用拼音代替,如“现代有轨电车”...
地大学子发现光谷英文标识多处错漏
目前,“译术行者”团队成员惊喜地发现,自己找出来的翻译错漏公示语陆陆续续发生了变化,此前的“翻越违法turnoverthelaw”已经替换成了标准的“严禁攀爬noclimbing”。团队成员黄旭星告诉记者,今天看到街头的一点点改变,忽然明白了“担青年责任”这句话的实在意义。“社会的良好发展就是依靠你我之间的点...
日媒:中国家长冷落英语偏爱理科 新东方业绩差
而在另一处“社会车辆”又被翻译成了“Socialcar”。陕西省曾经有不少公共场所的公共标语出现过不规范或错误百出的英文翻译,举世闻名的大雁塔景点就有过几种不同的英文翻译或写法,其中一种被译为“大野鹅塔”(bigwildgoosepagoda),引来不少争议。为此,陕西省质监局于2010年12月启动了《公共场所公示语中英文...