初秋治愈系 | 但愿我是 你的夏日
“第十八首”书写的浪漫夏日莎士比亚的剧作具有鲜明的人物塑造和戏剧性的张力,四大悲剧与四大喜剧的问世让他被誉为“人类最伟大的戏剧天才”。而他的诗歌,亦如他的剧作一般天马行空,其独特的“莎士比亚体”(ShakespeareanSonnet)十四行诗没有束缚住他的表达,而是在诗意的述说中更添情感。在莎士比亚的十四行诗中...
讲座预告|“AI觉醒”:我们真的需要超级人工智能吗?
主讲人:杨晓山(美国诺特丹大学东亚语言与文化系主任,教授)时间:10月27日16:30主办:澳门大学参与方式:扫码报名象征主义与背景主讲人:MaxKinnings(伦敦布鲁内尔大学创意写作方向高级讲师)时间:10月27日18:00-20:00主办:吉林大学参与方式:腾讯会议(ID:546-773-451)爱的博物学:莎士比亚十四行诗的镜迷宫...
我们相遇在夏天,而夏天从未结束|为你读诗
莎士比亚十四行诗·十八作者:莎士比亚为你读诗:许龄月|演员我如何能够把你比作夏天?你比它可爱,也比它温婉。狂风摧残五月宠爱的花蕊,夏天租赁的期限又太短暂;天上的眼睛有时过于酷烈,使它闪耀的金色脸庞变得昏暗;由于机缘或无常天道的摧折,没有美丽不终究凋零或沦亡。但你永恒的夏天不会褪色,你也...
触乐夜话:你喜欢上了哪个萨菲罗斯
1996年,他在涪陵师专的课堂上给学生们讲了莎士比亚的第十八首十四行诗,内容关于一位美丽的女子:能不能让我来把你比作夏日?你可是更加温和,更加可爱;狂风吹落五月里开的好花儿,夏季的生命又未免结束得太快;有时候苍天的巨眼照得太灼热,他那金彩的脸色也会被遮暗;每一样美呀,总会离开美而凋落,被...
一周文化讲座|猫腻与中国网络文学_腾讯新闻
周五下午,我们邀请她来到南京大学仙林校区,与大家谈谈莎士比亚十四行诗中的书籍隐喻。南京|走近拉康——《拉康十讲》分享会时间:5月25日(周六)15:00地点:鼓楼区广州路173号先锋书店嘉宾:严和来(南京中医药大学医学院教师)、李新雨(精神分析家)、陈劲骁(高校教师、南京未成年人心理健康研究院智库研究员)拉康...
写诗的莎士比亚来书店了!《镜迷宫:莎士比亚十四行诗的世界》全国...
“糖渍,可以想见其甜美(www.e993.com)2024年7月30日。”写出《江城》的何伟在涪陵给学生讲读第十八首商籁,他说莎士比亚没来过中国,你们当中也没有人见过四百年前莎翁爱过的那位情人,可是这一刻,你们每个人都在想着她。这就是不朽,这就是诗的魅力。莎士比亚十四行诗一共有154首,sonnet有一个典雅的译名叫做“商籁”。独立拿出来每一首都...
上海福州路,谁在人行道刷上了莎士比亚的十四行诗?
这诗将长存/并且赐给你生命福州路人行道地砖上,用白漆刷的莎士比亚十四行诗中最出名的第十八首,成为过往行人脚下的一道风景。今天(7月3日)上午,有诗歌的马路边,108年历史的百新书局重新开张。“BAIXIN”“1912”字样的沿街雕塑提示着这里的历史,字样背后形成的座椅又成了读者小憩的地方。店里店外连成一片,用...
外研社、喜马拉雅、轻松调频EZFM联合举办第三届莎士比亚声音秀...
莎士比亚声音秀选取了莎士比亚十四行诗第18首、第116首,以及《皆大欢喜》《罗密欧与朱丽叶》《哈姆莱特》中的经典片段。这些片段均选自外研社出版的“莎士比亚全集·英汉双语本”,该全集的中文译本根据当今莎学界久负声望的皇家版《莎士比亚全集》进行翻译。译者阵容强大,包括辜正坤、许渊冲、彭镜禧等;译本可读性强,文采...
“诗国里的孩子”屠岸先生:用正宗伦敦贵族音背诵莎士比亚十四行诗
他背的是莎士比亚十四行诗第十八首,也是我最喜欢的一首:“ShallIcomparetheetoasummer'sday?/Thouartmorelovelyandmoretemperate……Butthyeternalsummershallnotfade,/Norlosepossessionofthatfairthouow'st(屠岸先生译本为:能不能让我来把你比作夏日/你可是更加可爱,更加...
评论|屠岸身上最闪耀的不止于“首位完整翻译莎翁十四行诗”
屠岸能对译诗之雅保持警惕并用于实践,是难能可贵的,值得尊敬的。以他的莎士比亚十四行诗第十八首为例,早期译本里用的词是“凋枯”“丧失”“踟蹰”,到后期的版本则改为了“凋败”“失去”“徘徊”,让所谓的“雅”稍稍敛匿于“信”的背后。而类似的修订工作其实是伴随屠岸整个的翻译生涯的。这显然是靠着对...